1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,821 --> 00:00:33,658 Huntrix! 4 00:00:33,742 --> 00:00:39,706 Huntrix! 5 00:00:45,545 --> 00:00:46,838 Huntrix! 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,716 El món us coneixerà com a estrelles del pop, 7 00:00:49,799 --> 00:00:52,343 però sereu molt més que això. 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 Sereu Caçadores. 9 00:01:02,854 --> 00:01:05,607 Els dimonis sempre han atacat el món humà. 10 00:01:07,150 --> 00:01:12,822 Ens robaven les ànimes, i donaven força al seu rei, Gwi-Ma. 11 00:01:14,282 --> 00:01:16,826 Fins que van aparèixer unes heroïnes. 12 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 Dotades de veus que feien retrocedir la foscor, 13 00:01:22,749 --> 00:01:25,502 cantaven sobre valor i esperança. 14 00:01:26,002 --> 00:01:28,880 Però no som només guerreres. 15 00:01:32,342 --> 00:01:34,344 La nostra música encén l'ànima 16 00:01:34,427 --> 00:01:36,262 i uneix les persones. 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,223 Gràcies a això, 18 00:01:38,306 --> 00:01:42,352 les primeres Caçadores van crear un escut per protegir el món, 19 00:01:42,435 --> 00:01:43,812 el Honmoon. 20 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 Amb cada generació, 21 00:01:50,610 --> 00:01:56,324 un nou trio de Caçadores ha de complir el nostre deure definitiu. 22 00:01:56,407 --> 00:01:59,160 Una barrera impenetrable 23 00:01:59,661 --> 00:02:03,748 que mantindrà els dimonis i Gwi-Ma fora del nostre món per sempre, 24 00:02:03,832 --> 00:02:05,917 el Honmoon Daurat. 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,837 I, ara, aquest deure és vostre. 26 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 La victòria és al vostre abast. 27 00:02:12,507 --> 00:02:14,551 Les vostres veus, 28 00:02:14,634 --> 00:02:18,179 la vostra música, crearan el Honmoon Daurat. 29 00:02:18,263 --> 00:02:19,430 Sí, Celine. 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,600 HUNTRIX FINAL DE LA GIRA MUNDIAL 31 00:02:23,977 --> 00:02:25,728 Som-hi, Huntrix! 32 00:02:25,812 --> 00:02:26,980 SEMPRE HUNTRIX 33 00:02:27,063 --> 00:02:29,732 Huntrix, us estimem! 34 00:02:29,816 --> 00:02:32,777 M'encanta la Mira, és la ballarina principal. 35 00:02:32,861 --> 00:02:34,279 Ningú es mou com ella. 36 00:02:34,362 --> 00:02:36,447 Era l'ovella negra de la família. 37 00:02:36,531 --> 00:02:40,577 Però si és superguai. Va dur un sac de dormir a la Met Gala! 38 00:02:40,660 --> 00:02:43,413 - És la nostre ídol. - La millor, ens encanta. 39 00:02:43,496 --> 00:02:46,457 Som fans de la Zoey! És la rapera i lletrista. 40 00:02:46,541 --> 00:02:50,086 Va créixer als Estats Units, en un lloc que es diu Burbank. 41 00:02:50,170 --> 00:02:51,921 És una maknae adorable. 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,798 Però quan rapeja, va forta. 43 00:02:53,882 --> 00:02:56,926 Fa por i tot. Molta por, com si digués: "Vigila!" 44 00:02:57,010 --> 00:02:58,136 Rumi, t'estimem! 45 00:02:58,219 --> 00:02:59,804 És de la reialesa del pop. 46 00:02:59,888 --> 00:03:05,268 La seva mare era de les Sunlight Sisters. En morir, la Celine la va apadrinar. 47 00:03:05,351 --> 00:03:07,729 La seva veu és increïble. 48 00:03:07,812 --> 00:03:09,522 Ens fa plorar i tot! 49 00:03:10,857 --> 00:03:16,196 Ara faran una pausa, i la necessiten, però les trobarem a faltar molt! 50 00:03:24,704 --> 00:03:25,914 Tothom a punt! 51 00:03:25,997 --> 00:03:30,752 Molt bé. Aquí, tot genial. D'acord. A punt. Però, i les noies? 52 00:03:30,835 --> 00:03:31,920 VOL EN RUTA 53 00:03:32,003 --> 00:03:33,171 Què? On van? 54 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Aquest concert supera tots els altres. 55 00:03:36,090 --> 00:03:37,383 Té més cançons. 56 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Més passos. 57 00:03:39,052 --> 00:03:40,803 Així que més calories. 58 00:03:40,887 --> 00:03:42,680 Pels fans! 59 00:03:42,764 --> 00:03:45,266 Necessito 10.000 calories per fer la córeo. 60 00:03:45,350 --> 00:03:47,393 Mil per cent. Una pila per cent. 61 00:03:47,477 --> 00:03:49,354 Això no és un número. 62 00:03:49,437 --> 00:03:50,647 Per als fans, sí. 63 00:03:54,651 --> 00:03:56,110 Els fans s'ho mereixen. 64 00:04:00,281 --> 00:04:02,700 És hora del ramen preconcert! 65 00:04:02,784 --> 00:04:06,704 Fans contents, Honmoon content! 66 00:04:06,788 --> 00:04:08,331 Ei, no hi ha aigua. 67 00:04:08,414 --> 00:04:09,666 Perdoni. 68 00:04:09,749 --> 00:04:13,127 - Sí, Caça… Huntrix? - Hem demanat aigua calenta. 69 00:04:13,211 --> 00:04:16,756 Ara mateix. De res. "Arrideverci". Adeu. 70 00:04:17,257 --> 00:04:18,675 D'acord. 71 00:04:19,968 --> 00:04:22,053 - Hola, Bobby! - Sí, hola. 72 00:04:22,553 --> 00:04:24,847 - Què feu? - Menjar ramen preconcert. 73 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Preconcert? Però i el concert? 74 00:04:26,849 --> 00:04:28,851 - Ei! - Us estimem! 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,603 Nosaltres també! 76 00:04:31,771 --> 00:04:33,523 Són molt macos. 77 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Ei, me l'acabo de fer. 78 00:04:35,608 --> 00:04:36,776 Brutal. 79 00:04:36,859 --> 00:04:38,736 Per què feu tan tard? 80 00:04:38,820 --> 00:04:42,031 - Tard? - Us esperen 50.000 fans. 81 00:04:42,115 --> 00:04:44,450 Han fet cartells i tot. 82 00:04:44,534 --> 00:04:47,245 Com podeu fer tard? Tant de bo fóssiu aquí. 83 00:04:47,328 --> 00:04:49,414 Tranquil, Bobby. Ara venim. 84 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 No he pogut acabar-me el ramyeon! 85 00:04:52,959 --> 00:04:54,919 Sempre ens interrompen el menjar. 86 00:04:57,922 --> 00:04:59,465 - Perdona. - Ha de seure. 87 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 No tinc temps. Ets un dimoni. 88 00:05:01,551 --> 00:05:02,802 Què vol dir? 89 00:05:02,885 --> 00:05:05,388 Somriure estrany, regues amb cafè, 90 00:05:05,471 --> 00:05:06,431 i aquells dos? 91 00:05:06,514 --> 00:05:07,348 Au, va. 92 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Ah, doncs… 93 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 - Ostres! Marques. - Això? Són… 94 00:05:14,605 --> 00:05:17,442 La resta podeu sortir. Tenim pressa! 95 00:05:18,443 --> 00:05:20,653 Oh, teniu les marques. 96 00:05:20,737 --> 00:05:22,363 Doncs heu de morir. 97 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Els únics que moriran avui són… 98 00:05:26,784 --> 00:05:30,705 He dit que els únics que moriran avui són… 99 00:05:31,289 --> 00:05:32,707 Perdona, què? 100 00:05:32,790 --> 00:05:35,209 Els fans! Ens menjarem els vostres fans! 101 00:05:35,293 --> 00:05:37,211 - No. - No, gràcies. 102 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 No. 103 00:05:38,212 --> 00:05:39,172 Els fans, no. 104 00:05:39,255 --> 00:05:40,923 Si toqueu els fans, 105 00:05:41,007 --> 00:05:42,967 us hem d'ensenyar una lliçó. 106 00:05:46,971 --> 00:05:48,765 Veniu en mal moment 107 00:05:48,848 --> 00:05:50,933 i passeu de la ratlla. 108 00:05:51,017 --> 00:05:54,228 Voleu jugar fort? Doncs ara veureu. 109 00:05:54,312 --> 00:05:57,231 Us caldrà bona sort per arribar al nostre nivell. 110 00:05:57,315 --> 00:06:00,360 És una batalla que segur que perdreu. 111 00:06:00,443 --> 00:06:03,363 Defallir no és el meu camí. Ppyeosokbuteo dalaseo! 112 00:06:03,446 --> 00:06:06,282 Us derrotarem així! 113 00:06:06,366 --> 00:06:08,534 M'agrada la brega, i què? 114 00:06:08,618 --> 00:06:11,496 Si faig tard, ja arribaré. 115 00:06:12,497 --> 00:06:15,625 Derrotar-vos és el meu destí, i no en penso defugir! 116 00:06:15,708 --> 00:06:18,628 Faig nosa? Da bikyeo ni ap gireul bbaetgyeo! 117 00:06:18,711 --> 00:06:21,714 Caureu rodons als nostres peus. 118 00:06:21,798 --> 00:06:24,342 Us ballarà el cap amb aquestes veus. 119 00:06:24,926 --> 00:06:26,928 Gaudiu l'espectacle, 120 00:06:27,011 --> 00:06:28,638 perquè us ensenyarem 121 00:06:28,721 --> 00:06:30,515 que això es fa així. 122 00:06:33,309 --> 00:06:36,479 Huntrix no falla! Això es fa així. 123 00:06:39,190 --> 00:06:42,026 Huntrix aguanta! Això es fa així. 124 00:06:42,110 --> 00:06:45,196 Fugiu del nostre món. 125 00:06:45,279 --> 00:06:48,199 La nostra música arriba a tothom. 126 00:06:48,282 --> 00:06:51,411 Quan veniu, us farem cruixir. 127 00:06:51,494 --> 00:06:54,747 Huntrix, ja veureu! Això es fa així. 128 00:06:54,831 --> 00:06:56,374 L'avió està fet caldo. 129 00:06:58,793 --> 00:06:59,669 Som-hi. 130 00:06:59,752 --> 00:07:02,922 Atacar les reines no acaba bé. 131 00:07:03,005 --> 00:07:05,633 Meonjeo geondeuryeo wae? Ijeya pogi hae, què? 132 00:07:05,716 --> 00:07:08,970 Feu el que feu, esteu acabats. Sortiu a jugar! 133 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 Juguem a guanyar, no us podeu escapar. 134 00:07:12,181 --> 00:07:15,184 Botes, ungles, armes i rímel. 135 00:07:15,268 --> 00:07:17,937 A caçar amb el meu look de diva. 136 00:07:18,020 --> 00:07:20,940 A punt per a l'acció, retoco el maquillatge. 137 00:07:21,023 --> 00:07:23,234 Mirallet, mirallet, les més ferotges? 138 00:07:23,317 --> 00:07:24,735 Nosaltres, és clar! 139 00:07:24,819 --> 00:07:27,655 Caureu rodons als nostres peus. 140 00:07:27,738 --> 00:07:30,616 Us ballarà el cap amb aquestes veus. 141 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 - Gaudiu l'espectacle, - Són elles! 142 00:07:32,910 --> 00:07:34,579 perquè us ensenyarem… 143 00:07:34,662 --> 00:07:37,832 Us ensenyarem 144 00:07:37,915 --> 00:07:39,208 que això es fa així. 145 00:07:39,292 --> 00:07:42,086 - Quan parlo, enverino! - Quina disfressa! 146 00:07:42,170 --> 00:07:44,881 - Només dic veritats! - Això es fa així. 147 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 No, no callo. Disparo rimes com si fos en Rambo! 148 00:07:48,176 --> 00:07:51,804 - He suat sang i llàgrimes pel camí. - Això es fa així. 149 00:07:51,888 --> 00:07:54,807 La nostra veu no flaqueja 150 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 fins que derrotem la tenebra. 151 00:07:57,810 --> 00:08:04,650 Que la por s'esvaeixi com fum quan la foscor sucumbeixi a la llum. 152 00:08:04,734 --> 00:08:06,319 Això es fa així. 153 00:08:06,402 --> 00:08:12,366 Fugiu del nostre món. La nostra música arriba a tothom. 154 00:08:12,450 --> 00:08:15,453 Quan veniu, us farem cruixir. 155 00:08:15,536 --> 00:08:16,996 Huntrix, ja veureu! 156 00:08:17,079 --> 00:08:18,498 Això es fa així. 157 00:08:18,581 --> 00:08:21,501 Us cacem així. 158 00:08:21,584 --> 00:08:24,504 I ja us hem destruït. 159 00:08:24,587 --> 00:08:27,256 Us ho ensenyarem. 160 00:08:27,340 --> 00:08:28,883 Huntrix no falla! 161 00:08:28,966 --> 00:08:31,093 Això es fa així. 162 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 A veure si ho endevino. S'han escapat? 163 00:09:12,843 --> 00:09:15,304 Les Caçadores són massa poderoses. 164 00:09:15,888 --> 00:09:17,223 Ja ho entenc. 165 00:09:17,306 --> 00:09:19,392 De veritat? 166 00:09:19,475 --> 00:09:22,937 Entenc que sou dèbils! 167 00:09:23,020 --> 00:09:24,438 Patètics! 168 00:09:24,522 --> 00:09:25,898 Inútils! 169 00:09:25,982 --> 00:09:27,191 Tots vosaltres! 170 00:09:28,776 --> 00:09:30,778 És que no ho sabeu? 171 00:09:30,861 --> 00:09:35,074 Si el Honmoon es torna daurat, ja no hi podrem fer res! 172 00:09:40,830 --> 00:09:44,083 Hi havia una vegada un rei dels dimonis. 173 00:09:44,584 --> 00:09:47,169 Aviseu-me si ja la sabeu. 174 00:09:47,253 --> 00:09:49,088 Ho tenia tot sota control, 175 00:09:49,171 --> 00:09:50,715 nombroses ànimes consumia. 176 00:09:51,299 --> 00:09:54,051 El món sencer el temia. 177 00:09:54,135 --> 00:09:57,597 Però les Caçadores van començar a cantar, 178 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 i el van deixar afamat. 179 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 A les ànimes ja no pot arribar, i aviat el foc s'extingirà. 180 00:10:04,478 --> 00:10:07,356 Tan sols un murmuri en la foscor. 181 00:10:07,440 --> 00:10:11,402 Deixarà que el foc s'apagui? 182 00:10:11,485 --> 00:10:14,697 Ha arribat la seva fi? 183 00:10:14,780 --> 00:10:17,825 Un rei moribund, la corona a bocins. 184 00:10:17,908 --> 00:10:22,204 Deixarà que el foc s'apagui? 185 00:10:23,039 --> 00:10:26,083 Et vaig deixar conservar la veu, Jinu. 186 00:10:26,167 --> 00:10:28,419 I tu et burles de mi? 187 00:10:28,502 --> 00:10:30,254 No vinc a burlar-me de tu. 188 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 Vinc a ajudar-te. 189 00:10:31,964 --> 00:10:34,008 Cal provar una tàctica nova. 190 00:10:34,091 --> 00:10:37,887 Combatre les Caçadores allà on menys ho esperen. 191 00:10:37,970 --> 00:10:41,098 Atacar la font del poder del Honmoon. 192 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Els fans. 193 00:10:46,479 --> 00:10:48,397 Una boy band demoníaca? 194 00:10:53,736 --> 00:10:55,863 I et penses que funcionarà? 195 00:11:05,539 --> 00:11:07,708 - Doncs sí que funcionarà. - I tant. 196 00:11:07,792 --> 00:11:10,169 D'acord. 197 00:11:10,252 --> 00:11:11,295 Et conec, Jinu. 198 00:11:11,379 --> 00:11:13,339 En 400 anys, 199 00:11:13,422 --> 00:11:17,635 no has fet mai res que no fos per interès propi. 200 00:11:18,386 --> 00:11:20,179 Què vols? 201 00:11:20,971 --> 00:11:24,558 Els records. Vull que desapareguin. 202 00:11:27,770 --> 00:11:28,854 Allò era daurat? 203 00:11:28,938 --> 00:11:31,857 - Sí. Ja gairebé ho tenim. - Quina emoció. 204 00:11:31,941 --> 00:11:35,528 Doncs ja sabeu què toca, ara. Hem d'estrenar la cançó. 205 00:11:35,611 --> 00:11:38,280 - Per fi! - I es tornarà daurat. 206 00:11:38,364 --> 00:11:39,573 Sí! 207 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Que estrany. 208 00:11:41,742 --> 00:11:44,995 - Sort que farem una pausa. - Sembla que et cal. 209 00:11:45,079 --> 00:11:48,249 - Només em cal una mica d'aigua. - Heu dit aigua? 210 00:11:48,332 --> 00:11:49,208 Hola, Bobby! 211 00:11:49,291 --> 00:11:50,418 Aigua! Ara! 212 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 Quin final de gira! 213 00:11:52,878 --> 00:11:56,090 L'explosió de confeti del de la disfressa de dimoni? 214 00:11:56,173 --> 00:11:59,009 - Super. - Els efectes especials eren genials. 215 00:11:59,093 --> 00:12:01,345 Sí. Efectes especials. 216 00:12:01,429 --> 00:12:05,182 Se'ns menjarà el pressupost, però mireu les xarxes! 217 00:12:05,266 --> 00:12:06,517 Ho heu petat! 218 00:12:06,600 --> 00:12:09,311 I, per celebrar-ho, us he reservat una setmana 219 00:12:09,395 --> 00:12:12,398 a l'spa de luxe més exclusiu de Corea. 220 00:12:12,481 --> 00:12:14,191 Em sap greu, ja tenim plans. 221 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Quins plans? 222 00:12:15,317 --> 00:12:17,153 Reserva al millor lloc del món. 223 00:12:17,236 --> 00:12:19,864 - El nostre sofà! - Sofà! 224 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 Bobby, aprofita tu l'spa. 225 00:12:21,907 --> 00:12:24,368 La gira ha estat dura, t'ho mereixes. 226 00:12:24,452 --> 00:12:26,579 Jo? No, no podria. 227 00:12:26,662 --> 00:12:30,082 És broma. Bata. Faig una 44. Fins d'aquí a dues setmanes! 228 00:12:30,166 --> 00:12:31,625 Adeu, Bobby! 229 00:12:31,709 --> 00:12:35,337 Que bé. Dues setmanes de vacances. 230 00:12:35,421 --> 00:12:37,256 Sí. Vacances. 231 00:12:41,385 --> 00:12:44,555 Em moro de ganes de menjar gimbap i no fer res. 232 00:12:44,638 --> 00:12:46,056 Ja he triat pel·lícula. 233 00:12:46,140 --> 00:12:48,559 Bé, és una llista de 700 vídeos curts, 234 00:12:48,642 --> 00:12:49,935 sobre tortugues. 235 00:12:50,019 --> 00:12:53,355 Sona avorridíssim. Perfecte. 236 00:12:53,439 --> 00:12:54,899 Som-hi. 237 00:12:54,982 --> 00:12:56,692 NOU SINGLE "DAURADES" 238 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Ha arribat l'hora. 239 00:13:05,034 --> 00:13:08,996 Sofà! 240 00:13:09,789 --> 00:13:11,582 Sofà. 241 00:13:11,665 --> 00:13:16,378 - M'encanta. - Això sí que és relaxar-se. 242 00:13:17,296 --> 00:13:19,465 Ei. Heu passat bones vacances? 243 00:13:19,548 --> 00:13:23,344 Què? No, acabem de seure! 244 00:13:23,427 --> 00:13:25,679 Per què duus el vestuari nou? 245 00:13:25,763 --> 00:13:26,847 Rumi, no. 246 00:13:26,931 --> 00:13:29,308 Has anunciat el nou single? 247 00:13:29,391 --> 00:13:31,519 - La promoció comença demà… - Avui? 248 00:13:31,602 --> 00:13:33,395 Rumi, no! 249 00:13:33,479 --> 00:13:36,857 - Però, el pijama! No! - No! 250 00:13:37,441 --> 00:13:39,026 No us ho creureu! 251 00:13:39,109 --> 00:13:41,487 - Bobby! - S'ha acabat el relax. 252 00:13:41,570 --> 00:13:45,241 El single nou està triomfant! Tothom l'escolta. 253 00:13:45,324 --> 00:13:46,158 Que bé! 254 00:13:46,742 --> 00:13:48,953 A fer promoció! 255 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 Un nou single! 256 00:13:52,957 --> 00:13:54,875 - Single nou? - De Huntrix? 257 00:14:03,259 --> 00:14:06,095 "DAURADES" 258 00:14:08,556 --> 00:14:10,599 Com un esperit, sola en la nit. 259 00:14:10,683 --> 00:14:15,020 Eo du wojin, ap gil sok e. 260 00:14:16,063 --> 00:14:17,189 El tron era meu, 261 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 però no sabia creure 262 00:14:20,276 --> 00:14:23,362 que em mereixia seure-hi. 263 00:14:23,445 --> 00:14:27,533 Vaig intentar viure entre dos mons, 264 00:14:27,616 --> 00:14:30,202 però no trobava el meu lloc. 265 00:14:30,703 --> 00:14:32,663 Era la nena problemàtica 266 00:14:32,746 --> 00:14:35,165 per ser massa carismàtica. 267 00:14:35,249 --> 00:14:37,877 Però això m'ha omplert la butxaca. 268 00:14:37,960 --> 00:14:39,211 Kkeut eop si actuar! 269 00:14:39,295 --> 00:14:41,338 Ja no m'amagaré. 270 00:14:41,422 --> 00:14:42,798 M'encanta! 271 00:14:42,882 --> 00:14:46,427 Ara brillaré, és el meu destí. 272 00:14:46,510 --> 00:14:48,387 Hem complert 273 00:14:48,470 --> 00:14:50,472 els nostres somnis, 274 00:14:50,556 --> 00:14:53,726 i ara sí que hi crec. 275 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 Obrim les ales, 276 00:14:55,853 --> 00:14:57,563 és el nostre moment. 277 00:14:57,646 --> 00:14:59,231 Brillarem plegades. 278 00:14:59,315 --> 00:15:01,150 - Serem daurades. - Torna-hi! 279 00:15:02,234 --> 00:15:03,694 No puc parar de moure'm! 280 00:15:03,777 --> 00:15:05,446 Parleu-nos del nou single. 281 00:15:05,529 --> 00:15:07,907 "Daurades" és la nostra història. 282 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 Parla de qui som i cap a on anem. 283 00:15:10,659 --> 00:15:13,454 I la primera actuació en directe és avui! 284 00:15:13,537 --> 00:15:17,249 Ara brillaré, és el meu destí. 285 00:15:17,833 --> 00:15:20,544 Ara comença un nou capítol per a nosaltres. 286 00:15:20,628 --> 00:15:25,049 Per a tot el món. Tenim ganes d'ensenyar-vos el que vindrà. 287 00:15:29,637 --> 00:15:33,432 Fa tant que anhelo trencar aquests murs, 288 00:15:33,515 --> 00:15:37,061 i poder ser jo mateixa. 289 00:15:37,686 --> 00:15:41,398 Deixar les marques enrere, 290 00:15:41,482 --> 00:15:45,653 i ser la noia que tothom veu. 291 00:15:46,236 --> 00:15:48,238 Ja no m'amagaré. 292 00:15:48,322 --> 00:15:49,990 Ara brillaré, 293 00:15:50,074 --> 00:15:53,243 és el meu destí. 294 00:15:53,827 --> 00:15:57,790 Som Caçadores, veus poderoses, 295 00:15:57,873 --> 00:16:01,293 i sé que hi crec. 296 00:16:01,377 --> 00:16:03,671 Obrim les ales, 297 00:16:03,754 --> 00:16:05,255 és el nostre moment. 298 00:16:05,339 --> 00:16:07,299 Brillarem plegades. 299 00:16:07,383 --> 00:16:10,177 Serem daurades. 300 00:16:10,260 --> 00:16:14,431 Fem volar les nostres veus. Yeong won h kkae jil su eop neun. 301 00:16:14,515 --> 00:16:16,725 - Quina veu! - El directe serà genial! 302 00:16:16,809 --> 00:16:19,186 Ja no m'amagaré. 303 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 Perdó. 304 00:16:20,479 --> 00:16:21,897 Ara brillaré, 305 00:16:21,981 --> 00:16:24,108 és el meu des… 306 00:16:26,860 --> 00:16:28,278 Estàs bé? 307 00:16:28,362 --> 00:16:31,281 Sí. Tornem-hi, des del principi. 308 00:16:32,241 --> 00:16:33,993 Ja no m'amagaré. 309 00:16:34,076 --> 00:16:36,036 Ara brillaré, 310 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 és el meu des… 311 00:16:39,915 --> 00:16:41,291 Rumi, estàs bé? 312 00:16:41,375 --> 00:16:42,626 Vols aigua? 313 00:16:43,127 --> 00:16:45,212 Necessito cinc minuts. Ara torno. 314 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 Cinc minuts? Comencem d'aquí a deu! 315 00:16:48,048 --> 00:16:51,593 No passa res, tot controlat. No tindré una crisi nerviosa. 316 00:16:51,677 --> 00:16:56,348 Imagina que no hi ha 10.000 fans cridant a la porta amenaçadorament. 317 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 Socors! 318 00:16:57,766 --> 00:17:01,020 Hi ha 10.000 fans cridant a la porta amenaçadorament! 319 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 A veure. 320 00:17:13,115 --> 00:17:15,993 La meva veu? No. 321 00:17:22,791 --> 00:17:27,046 Som Caçadores, veus poderoses, 322 00:17:27,129 --> 00:17:31,383 acabem amb els dimonis de les ombres. 323 00:17:31,967 --> 00:17:35,554 Salvarem el món de tot el que és impur 324 00:17:36,597 --> 00:17:40,559 quan la foscor sucumbeixi a la llum. 325 00:17:41,351 --> 00:17:45,397 - Les Caçadores maten tots els dimonis? - Sí. 326 00:17:45,481 --> 00:17:48,150 O sigui, tot allò que té marques? 327 00:17:49,193 --> 00:17:51,570 Tapa això. Només en tens perquè… 328 00:17:51,653 --> 00:17:53,405 El meu pare era un dimoni? 329 00:17:53,489 --> 00:17:57,201 No ets com ells, Rumi. Ets una Caçadora, com la teva mare. 330 00:17:57,951 --> 00:18:01,622 Quan el Honmoon quedi tancat, ja no quedarà cap dimoni. 331 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 I les teves marques tampoc. 332 00:18:03,874 --> 00:18:06,043 - Desapareixeran? - Sí. 333 00:18:06,126 --> 00:18:07,586 Desapareixeran. 334 00:18:10,005 --> 00:18:11,799 "DAURADES" PRÒXIMAMENT 335 00:18:11,882 --> 00:18:13,425 Sempre dius que no. 336 00:18:13,509 --> 00:18:15,886 Només són els banys públics. 337 00:18:15,969 --> 00:18:18,472 Un altre dia. Aneu-hi vosaltres. 338 00:18:19,306 --> 00:18:20,724 Sempre igual. 339 00:18:22,101 --> 00:18:24,520 Potser ho entendrien. 340 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 No, Rumi. 341 00:18:26,188 --> 00:18:29,066 No canviarà res fins que ja no tinguis marques. 342 00:18:43,455 --> 00:18:45,499 Ja no m'amagaré. 343 00:18:45,582 --> 00:18:47,751 Ara brillaré, 344 00:18:47,835 --> 00:18:50,754 es el meu destí. 345 00:18:51,505 --> 00:18:55,759 Som Caçadores, veus poderoses, 346 00:18:55,843 --> 00:18:59,429 i sé que hi crec. 347 00:19:03,976 --> 00:19:06,436 Com se suposa que he de salvar el món, 348 00:19:07,312 --> 00:19:11,024 salvar-me a mi, sense la meva veu? 349 00:19:12,359 --> 00:19:15,028 Per què ara, que ho tinc a tocar? 350 00:19:17,531 --> 00:19:18,407 Per què? 351 00:19:19,074 --> 00:19:20,075 Per què? 352 00:19:26,707 --> 00:19:31,128 Som Caçadores, veus poderoses. 353 00:19:44,641 --> 00:19:46,560 L'actuació… em sap greu. 354 00:19:46,643 --> 00:19:49,271 No passa res, tot anirà bé. 355 00:19:49,354 --> 00:19:50,689 El Bobby ho arreglarà. 356 00:19:51,857 --> 00:19:54,276 - Hola, Bobby! - No sé com arreglar-ho! 357 00:19:54,359 --> 00:19:57,988 Milers de fans decebuts, i a la cadena han perdut els estreps. 358 00:19:58,071 --> 00:20:01,283 Bé, per això em pagueu un 3 %. A veure, prou! 359 00:20:01,366 --> 00:20:04,119 Cantaran quan estiguin preparades. 360 00:20:05,329 --> 00:20:08,624 No passa res, podem tornar-hi d'aquí a uns dies. 361 00:20:08,707 --> 00:20:11,835 No sé si serà possible. 362 00:20:11,919 --> 00:20:13,712 Tinc problemes amb la veu. 363 00:20:13,795 --> 00:20:15,339 Com, problemes? 364 00:20:15,422 --> 00:20:17,674 I per què vas avançar "Golden"? 365 00:20:17,758 --> 00:20:23,013 Perquè ja gairebé ho tenim, i és tan important. 366 00:20:23,096 --> 00:20:25,098 D'acord, doncs què fem? 367 00:20:25,182 --> 00:20:27,726 Què diem als fans? Truquem a la Celine? 368 00:20:27,809 --> 00:20:29,436 Ja sabem què dirà, Zoey. 369 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 És clar. 370 00:20:30,854 --> 00:20:35,859 "Som Caçadores, veus poderoses. Les nostres pors i defectes no mostrem." 371 00:20:37,402 --> 00:20:40,447 - L'has clavat. - Sí, ho diu exactament així. 372 00:20:40,530 --> 00:20:43,742 - Ho hem d'amagar. - Amagar-ho i arreglar-ho. 373 00:20:43,825 --> 00:20:47,537 Per què no fem una pausa? No anem als Idol Awards d'enguany… 374 00:20:47,621 --> 00:20:49,081 No, això no. 375 00:20:49,164 --> 00:20:50,832 És el concert més important. 376 00:20:50,916 --> 00:20:53,418 Quan reforcem el Honmoon per a tot l'any. 377 00:20:53,502 --> 00:20:55,921 No ens el podem perdre. De cap manera. 378 00:20:56,421 --> 00:20:58,048 No ara que ho tinc a tocar. 379 00:21:00,133 --> 00:21:01,718 Ei, ens en sortirem. 380 00:21:01,802 --> 00:21:03,971 Podem superar-ho tot, juntes. 381 00:21:05,389 --> 00:21:08,892 Doncs tenim dues setmanes per arreglar-li la veu. Idees? 382 00:21:08,976 --> 00:21:10,894 Jo en tinc una. 383 00:21:10,978 --> 00:21:11,937 Només una? 384 00:21:12,020 --> 00:21:14,898 De fet, 57, però comencem per la meva preferida. 385 00:21:14,982 --> 00:21:17,901 Tranquil·la, és absolutament fiable. 386 00:21:17,985 --> 00:21:19,486 Ven un tònic especial. 387 00:21:19,569 --> 00:21:21,238 Es veu que ho cura tot, 388 00:21:21,321 --> 00:21:23,156 de mals de coll a relacions. 389 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Abaixa la veu. 390 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 - Per què hi ha tanta gent? - Per aquí. 391 00:21:27,077 --> 00:21:28,662 Concert gratis a les 12? 392 00:21:28,745 --> 00:21:29,997 Els Saja Boys? 393 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Tan fiable com imaginava. 394 00:21:34,126 --> 00:21:37,045 Natural i amb herbetes. Sembla fiable. 395 00:21:37,129 --> 00:21:38,672 Exacte, bona actitud! 396 00:21:39,589 --> 00:21:41,133 Va, abans que ens vegin. 397 00:21:50,100 --> 00:21:50,934 Rumi Nim. 398 00:21:51,518 --> 00:21:54,187 Seieu, no calen presentacions. 399 00:21:54,688 --> 00:21:57,232 Així que problemes amb la veu? 400 00:21:57,316 --> 00:22:01,028 Necessitem un dels teus tònics. Un que sigui ràpid. 401 00:22:01,111 --> 00:22:03,697 D'acord, a veure. 402 00:22:05,782 --> 00:22:10,996 Per curar una part, cal entendre el conjunt. 403 00:22:15,000 --> 00:22:18,795 Ja ho veig… 404 00:22:19,296 --> 00:22:24,926 De fet, no. Que estrany. Tens moltes barreres emocionals. 405 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 És bo, oi? 406 00:22:26,970 --> 00:22:29,014 Moltes barreres. 407 00:22:29,097 --> 00:22:31,224 Barreres? No en tinc pas. 408 00:22:31,308 --> 00:22:33,435 I tant que sí. Potser sí que és bo. 409 00:22:33,518 --> 00:22:35,687 És perquè estic concentrada. 410 00:22:35,771 --> 00:22:39,941 Això està bé, però centrar-se en una part ens porta a ignorar la resta, 411 00:22:40,025 --> 00:22:42,277 i et quedes separada, aïllada. 412 00:22:42,361 --> 00:22:44,821 - Emocionalment distant? - Sí! 413 00:22:44,905 --> 00:22:47,240 I addicta a la feina, no sap descansar. 414 00:22:47,324 --> 00:22:48,700 Sí que en sé! 415 00:22:48,784 --> 00:22:50,702 Es nega a anar als banys, oi? 416 00:22:50,786 --> 00:22:52,412 Ostres, exacte! 417 00:22:52,496 --> 00:22:55,374 - Com ho has… - Intentem que hi vagi… 418 00:22:55,457 --> 00:22:57,459 Des de sempre! 419 00:22:57,542 --> 00:22:58,710 I això ens ajuda? 420 00:22:58,794 --> 00:23:00,128 A mi, m'ajuda. 421 00:23:00,629 --> 00:23:04,091 És increïble que hagis deduït tot això només mirant-la. 422 00:23:04,174 --> 00:23:05,884 Ja ho veig… 423 00:23:05,967 --> 00:23:07,677 Per què em mires a mi? 424 00:23:07,761 --> 00:23:11,264 Necessitat per complaure. Potser una mica massa. 425 00:23:11,348 --> 00:23:13,809 Què? Jo no soc així. 426 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 M'ho diríeu, si fos així, oi? 427 00:23:17,687 --> 00:23:19,147 Ja ho veig… 428 00:23:24,403 --> 00:23:25,404 Exacte. 429 00:23:25,487 --> 00:23:27,239 Això no m'ajuda amb la veu. 430 00:23:27,322 --> 00:23:31,993 Com he dit, per curar una part, cal entendre 431 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 el conjunt. 432 00:23:34,037 --> 00:23:36,498 Pensava que veníem pels tònics. 433 00:23:36,581 --> 00:23:38,375 Dona'ns el suc màgic, va. 434 00:23:39,626 --> 00:23:42,170 Ja sé quin tònic necessiteu. 435 00:23:46,258 --> 00:23:48,885 Som nosaltres? 436 00:23:50,637 --> 00:23:51,596 Zoey. 437 00:23:51,680 --> 00:23:53,890 Aquí teniu els tònics! 438 00:23:53,974 --> 00:23:56,518 Els hem aconseguit! 439 00:23:56,601 --> 00:24:00,856 I aviat ens podrem tornar a centrar en coses importants, com els fans. 440 00:24:00,939 --> 00:24:01,982 Que bé, mola. 441 00:24:02,065 --> 00:24:03,775 - Fans! - Que no ens vegin! 442 00:24:03,859 --> 00:24:04,860 Va! 443 00:24:04,943 --> 00:24:06,445 Feu com si res. 444 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Que sexy. 445 00:24:39,811 --> 00:24:41,605 No sigueu bavoses. 446 00:25:37,202 --> 00:25:38,453 Mira per on vas. 447 00:25:41,665 --> 00:25:45,669 Que miri… Mira tu! I aquest desastre? 448 00:25:45,752 --> 00:25:47,128 Tampoc són tan guapos. 449 00:25:47,212 --> 00:25:48,129 Són tan… 450 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Són super… 451 00:25:49,548 --> 00:25:50,382 No, són… 452 00:25:51,174 --> 00:25:52,384 Són… 453 00:25:52,467 --> 00:25:55,011 - Encara vomitaré. - Què és això? 454 00:26:02,894 --> 00:26:03,812 Perdó! 455 00:26:15,574 --> 00:26:19,077 Et necessito, necessito que m'omplis. 456 00:26:19,160 --> 00:26:20,954 Masigo maysyeo bwa do… 457 00:26:21,037 --> 00:26:22,956 Són els idiotes d'abans! 458 00:26:23,039 --> 00:26:26,751 Sento que podries ser tot el que necessito. 459 00:26:26,835 --> 00:26:29,129 - Tan dolça… - Són una boy band? 460 00:26:29,212 --> 00:26:30,297 …en vull més. 461 00:26:30,380 --> 00:26:32,299 - Com un bombó. - Tan bona pinta. 462 00:26:32,382 --> 00:26:34,301 Una mossegada i ja en vull més. 463 00:26:34,384 --> 00:26:36,136 Neoui modeungeol nan wonhae! 464 00:26:36,219 --> 00:26:37,971 Neomalgon modu peonhae! 465 00:26:38,054 --> 00:26:42,809 Un moment. Un, dos, tres, quatre, cinc. Me n'ha robat un! 466 00:26:42,892 --> 00:26:45,145 Aquesta nit no et deixaré escapar. 467 00:26:45,228 --> 00:26:49,024 Jigeum dangiang nal bwa shigan eobtjana. 468 00:26:49,107 --> 00:26:52,736 Neon naegeoya imi algo itjana. 469 00:26:52,819 --> 00:26:54,779 Necessito que em necessitis. 470 00:26:54,863 --> 00:26:56,489 Estic buit, alimenta'm. 471 00:26:56,573 --> 00:26:59,075 Que refrescant! 472 00:26:59,159 --> 00:27:00,452 El meu refresquet. 473 00:27:01,161 --> 00:27:02,871 No t'hem trec del cap 474 00:27:02,954 --> 00:27:04,831 amb cada glop que faig. 475 00:27:04,914 --> 00:27:06,708 Ets el meu refresc, 476 00:27:06,791 --> 00:27:08,460 el meu refresquet. 477 00:27:08,543 --> 00:27:10,503 Tan ardent, però em refresques. 478 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 No pararé de beure. 479 00:27:12,922 --> 00:27:14,299 Ets el meu refresc… 480 00:27:14,382 --> 00:27:16,217 Fa ràbia, però s'enganxa. 481 00:27:16,301 --> 00:27:18,136 Moltíssim. 482 00:27:21,222 --> 00:27:23,475 Saben crear cors del no-res? 483 00:27:27,854 --> 00:27:29,105 - Són dimonis! - Mags! 484 00:27:29,189 --> 00:27:31,483 Vull dir dimonis, és clar. 485 00:27:31,566 --> 00:27:34,569 A la teva salut. Han mogume, toco el cel. 486 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 Cada gota, cada bombolla, soreum doda. 487 00:27:37,405 --> 00:27:38,948 M'accelera el cor. 488 00:27:39,032 --> 00:27:40,241 Coi, són bons. 489 00:27:40,325 --> 00:27:42,535 Molt. Però una boy band? Per què? 490 00:27:42,619 --> 00:27:45,121 M'és igual. Són dimonis, els hem de matar. 491 00:27:45,205 --> 00:27:48,583 - No, massa públic. - I si intenten matar tothom? 492 00:27:48,667 --> 00:27:51,044 No sembla que vulguin fer mal a ningú. 493 00:27:52,253 --> 00:27:55,548 Nan jeoldae notchil su eopseo… 494 00:27:55,632 --> 00:27:58,510 De fet, semblen dimonis simpàtics? 495 00:27:58,593 --> 00:27:59,803 Impossible! 496 00:27:59,886 --> 00:28:01,054 No t'ho mengis! 497 00:28:01,137 --> 00:28:02,013 No. 498 00:28:02,972 --> 00:28:03,890 No els obriu! 499 00:28:04,474 --> 00:28:05,725 M'alimentes. 500 00:28:05,809 --> 00:28:09,562 No em saciaré. 501 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 No t'hem trec del cap 502 00:28:11,272 --> 00:28:13,024 amb cada glop que faig. 503 00:28:13,692 --> 00:28:15,652 Ets el meu refresc, el meu… 504 00:28:15,735 --> 00:28:18,988 Volen prendre'ns els fans. Ho hem d'aturar. 505 00:28:19,072 --> 00:28:20,949 No pararé de beure. 506 00:28:21,032 --> 00:28:22,409 Ets el meu refresc, 507 00:28:22,492 --> 00:28:24,494 el meu refresquet. 508 00:28:29,165 --> 00:28:30,458 Ets el meu refresc, 509 00:28:30,542 --> 00:28:32,377 beuré fins a l'últim glop. 510 00:28:40,427 --> 00:28:41,469 Hem de marxar, 511 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 però ens veiem avui al programa més animat. 512 00:28:44,180 --> 00:28:46,099 Els Saja Boys us estimen! 513 00:28:46,182 --> 00:28:47,350 El meu refresquet. 514 00:28:50,562 --> 00:28:51,646 Brutal! 515 00:28:51,730 --> 00:28:52,814 M'ha encantat! 516 00:28:54,190 --> 00:28:56,776 Heu d'admetre que això ho podria fer un mag. 517 00:28:56,860 --> 00:29:00,071 Són dimonis, sens dubte. I els matarem. 518 00:29:00,155 --> 00:29:01,823 Toca armar-se! 519 00:29:12,000 --> 00:29:14,002 Som-hi, aniquilem-los. 520 00:29:14,085 --> 00:29:15,503 MATAR ELS SAJA 521 00:29:15,587 --> 00:29:18,715 Jugar amb nosaltres! 522 00:29:18,798 --> 00:29:20,800 Repte picant. 523 00:29:20,884 --> 00:29:24,095 Seguim amb "Qui pot engolir més salsa picant?" 524 00:29:25,263 --> 00:29:29,058 Tan bon punt acabin, els ataquem, i els ensenyarem 525 00:29:29,142 --> 00:29:30,602 que "això es fa així". 526 00:29:30,685 --> 00:29:32,562 En Jinu treu foc pels queixals. 527 00:29:32,645 --> 00:29:34,939 I l'Abby es rendeix. 528 00:29:35,023 --> 00:29:36,983 En Mystery es queda aquí. 529 00:29:37,066 --> 00:29:40,528 I en Romance ha acabat amb un alè que el picant s'hi posa. 530 00:29:40,612 --> 00:29:43,823 Només queden el meu copresentador i en Baby Saja. 531 00:29:43,907 --> 00:29:46,743 - El meu col·lega se'n sortirà? - Massa picant. 532 00:29:46,826 --> 00:29:50,163 Doncs no! El guanyador és en Baby Saja! 533 00:29:51,956 --> 00:29:53,583 Va, que acabin ja. 534 00:29:53,666 --> 00:29:55,960 Costa marxar, amb tanta diversió. 535 00:29:56,044 --> 00:29:57,420 Molt, sí. 536 00:29:57,504 --> 00:30:00,924 I no cal marxar. Tenim unes convidades superespecials. 537 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 Però què fa? 538 00:30:03,134 --> 00:30:06,095 Un aplaudiment per Huntrix! 539 00:30:06,679 --> 00:30:08,765 Huntrix, us estimo! 540 00:30:08,848 --> 00:30:13,895 Només volíem felicitar els nostres hoobaes pel seu debut i… 541 00:30:13,978 --> 00:30:18,900 I, és clar, Jugar amb nosaltres! Porteu el tobogan! 542 00:30:18,983 --> 00:30:20,401 Tobogan! 543 00:30:20,485 --> 00:30:22,862 No, no voldríem interrompre. 544 00:30:22,946 --> 00:30:25,406 A la piscina! 545 00:30:25,490 --> 00:30:27,534 D'acord. Pels fans. 546 00:30:30,995 --> 00:30:31,955 Ui, què? 547 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 Què passa? 548 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 Que s'aturi! 549 00:30:35,875 --> 00:30:37,710 El cuir ens ha traït. 550 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 De cap a la piscina! 551 00:30:45,510 --> 00:30:46,803 Molt divertit. 552 00:30:46,886 --> 00:30:49,889 És un honor compartir escenari amb vosaltres. 553 00:30:49,973 --> 00:30:51,975 - Que guapos! - I respectuosos. 554 00:30:52,559 --> 00:30:54,769 No, l'honor és nostre. 555 00:30:54,853 --> 00:30:55,770 No, nostre. 556 00:30:55,854 --> 00:30:58,565 - Nostre. - Nostre. 557 00:30:58,648 --> 00:30:59,816 L'esquena! 558 00:31:04,946 --> 00:31:06,739 Que no s'escapin! 559 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 Per fi anem als banys amb la Rumi! 560 00:31:14,163 --> 00:31:14,998 D'homes? 561 00:31:17,166 --> 00:31:19,502 Caram, ens heu seguit fins aquí? 562 00:31:19,586 --> 00:31:21,838 Ho sabia. Aquella sempre em mira. 563 00:31:21,921 --> 00:31:23,840 No és veritat! 564 00:31:23,923 --> 00:31:26,259 Si voleu robar-nos els fans, 565 00:31:26,342 --> 00:31:27,844 ens haureu de derrotar. 566 00:31:27,927 --> 00:31:30,138 Sí, no toqueu el Honmoon. 567 00:31:31,097 --> 00:31:33,683 No hem vingut a lluitar. Però ells sí. 568 00:31:33,766 --> 00:31:36,686 - Dimonis aquàtics. - Genial. 569 00:31:36,769 --> 00:31:40,398 Elimineu-les, i podreu menjar tantes ànimes com vulgueu. 570 00:31:43,234 --> 00:31:47,739 No et quedis amb aquesta impressió, Rumi, normalment els banys són relaxants. 571 00:31:48,239 --> 00:31:50,533 Divertiu-vos. Ai, ostres. 572 00:32:02,086 --> 00:32:04,339 Què li passa, al Honmoon? 573 00:32:04,422 --> 00:32:05,673 Cada cop pitjor! 574 00:32:05,757 --> 00:32:07,800 No podem aturar-los sense la Rumi. 575 00:32:09,260 --> 00:32:12,138 La cara no! La necessito per robar-te els fans. 576 00:32:20,104 --> 00:32:21,230 Tens força. 577 00:32:26,694 --> 00:32:29,447 Una Caçadora que és mig dimoni? 578 00:32:32,450 --> 00:32:34,202 Rumi, et necessitem. 579 00:32:34,285 --> 00:32:35,536 Rumi! 580 00:32:36,037 --> 00:32:39,707 - Què fas, on ets? - Rumi, et necessitem! 581 00:32:46,297 --> 00:32:47,840 - Rumi! - Rumi! 582 00:32:47,924 --> 00:32:49,509 - Vine, va. - Ajuda'ns. 583 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 - Rumi! - Rumi! 584 00:33:10,405 --> 00:33:13,700 Ei, són els banys d'homes. Fora d'aquí! 585 00:33:18,287 --> 00:33:20,498 El meu refresquet. 586 00:33:20,581 --> 00:33:22,875 El meu refresquet. 587 00:33:25,503 --> 00:33:28,172 Una Caçadora que és mig dimoni? 588 00:33:37,515 --> 00:33:39,934 Saja Boys! 589 00:33:40,018 --> 00:33:42,353 Us estimo! 590 00:33:42,437 --> 00:33:44,355 Saja Boys! 591 00:33:44,439 --> 00:33:46,149 Són com nosaltres. 592 00:33:46,232 --> 00:33:48,026 Arriben ànimes! 593 00:33:53,364 --> 00:33:56,034 El meu refresquet. 594 00:33:56,117 --> 00:34:00,329 S'enganxa. Sorprenentment, el teu pla funciona. 595 00:34:00,413 --> 00:34:03,791 I aquesta ànima és només un entrant. 596 00:34:03,875 --> 00:34:07,503 Deixa'm tornar a la feina, i aviat tindràs un banquet. 597 00:34:07,587 --> 00:34:12,341 Una de les Caçadores té les meves marques, però no la puc controlar. 598 00:34:12,425 --> 00:34:13,301 Això és bo. 599 00:34:13,384 --> 00:34:15,261 Sent vergonya per alguna cosa. 600 00:34:15,344 --> 00:34:21,017 Descobriré què, i ho utilitzarem per destruir les Caçadores del tot. 601 00:34:21,601 --> 00:34:23,186 Veig que has après de mi. 602 00:34:28,232 --> 00:34:31,778 Com hem passat del daurat a això? 603 00:34:32,904 --> 00:34:34,614 Quants punts febles. 604 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 No l'havíem vist mai així. 605 00:34:36,908 --> 00:34:39,827 Gwi-Ma deu saber que estem a punt de segellar-lo. 606 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 I ha enviat una boy band? 607 00:34:41,829 --> 00:34:42,997 Doncs funciona. 608 00:34:43,081 --> 00:34:45,458 Tranquil·les, només són una moda. 609 00:34:45,541 --> 00:34:48,795 Els oblidaran de seguida, ja ho veureu. 610 00:34:49,670 --> 00:34:51,130 - Noies? - Bobby! 611 00:34:51,214 --> 00:34:53,049 És més greu del que pensava. 612 00:34:53,132 --> 00:34:56,719 Els Saja Boys s'han fet virals. 613 00:34:56,803 --> 00:35:00,098 - Tenen un grup de fans i tot. - Suma't a la Bandada! 614 00:35:00,181 --> 00:35:03,935 Tan ardent, però em refresques. No pararé de beure. 615 00:35:04,018 --> 00:35:05,269 Ets el meu refresc… 616 00:35:05,353 --> 00:35:07,480 - Bobby! Les espatlles! - Zoey! 617 00:35:07,563 --> 00:35:08,981 Sí que enganxa. 618 00:35:09,065 --> 00:35:10,441 Tens raó, Zoey. 619 00:35:10,525 --> 00:35:12,318 Són genials, però horribles. 620 00:35:12,401 --> 00:35:14,987 Fa hores que miro la pantalla. 621 00:35:15,071 --> 00:35:17,323 Només he d'apartar la mirada, 622 00:35:18,616 --> 00:35:19,700 i respirar. 623 00:35:19,784 --> 00:35:21,828 Només són números. 624 00:35:21,911 --> 00:35:23,329 No la fi del món. 625 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 Això és una batalla per les ànimes. 626 00:35:28,376 --> 00:35:29,627 Pels fans. 627 00:35:29,710 --> 00:35:32,255 I quin és el camp de batalla més important? 628 00:35:32,338 --> 00:35:34,132 - Els Idol Awards! - La Fira? 629 00:35:34,215 --> 00:35:36,259 Exacte. Hem d'arrasar-los. 630 00:35:36,342 --> 00:35:38,052 Fer-ho millor que mai 631 00:35:38,136 --> 00:35:39,971 i eliminar els Saja Boys. 632 00:35:40,054 --> 00:35:41,848 Zoey, ens cal una cançó nova. 633 00:35:41,931 --> 00:35:44,600 Tinc 23 llibretes plenes d'insults. 634 00:35:44,684 --> 00:35:46,102 Que siguin 30! 635 00:35:46,185 --> 00:35:47,645 Mira, la coreo? 636 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 Serà una explosió. 637 00:35:49,272 --> 00:35:50,940 Ballarins a punt. 638 00:35:51,023 --> 00:35:54,986 Escriurem una cançó per desacreditar els Saja Boys. 639 00:35:55,069 --> 00:35:58,698 I enviar-los a les profunditats repulsives d'on han sortit. 640 00:35:58,781 --> 00:36:00,366 - Sí! - Sí! 641 00:36:00,449 --> 00:36:01,409 Sí! 642 00:36:01,492 --> 00:36:02,410 Sí! 643 00:36:04,537 --> 00:36:06,414 Sí! 644 00:36:06,998 --> 00:36:10,084 - Els donarem una pallissa! - Genial! 645 00:36:10,168 --> 00:36:14,297 No sé si són dimonis, però molt bona energia! 646 00:36:20,928 --> 00:36:24,265 Tònics, ha arribat l'hora. Què? 647 00:36:25,850 --> 00:36:26,851 SUC DE RAÏM 648 00:36:27,685 --> 00:36:28,936 Zoey. 649 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 Una Caçadora que és mig dimoni? 650 00:36:43,075 --> 00:36:46,162 Hi ha un ocell amb un barret minúscul? 651 00:36:48,748 --> 00:36:49,999 Què? 652 00:37:36,170 --> 00:37:39,006 No passa res, deixar-ho estar. 653 00:37:41,300 --> 00:37:43,010 Què ets? 654 00:37:48,140 --> 00:37:49,475 "Hola, amiga." 655 00:37:51,143 --> 00:37:53,562 Ji… Jinu? 656 00:37:53,646 --> 00:37:54,522 Trobar-nos? 657 00:37:54,605 --> 00:37:56,607 És clar que no, què t'has… 658 00:38:12,790 --> 00:38:15,251 Molt bé, Jinu. Trobem-nos. 659 00:38:50,911 --> 00:38:53,998 - Què? - No esperava una abraçada, però… 660 00:38:54,790 --> 00:38:57,001 Ei, ja està bé. Tranquil·la. 661 00:38:57,084 --> 00:39:00,504 Només volia trencar el gel. Però no l'he encertat. 662 00:39:01,672 --> 00:39:04,175 - Només vull parlar. - Parlar? 663 00:39:04,258 --> 00:39:08,304 De les teves marques? Però primer, dels pantalons. 664 00:39:09,096 --> 00:39:11,432 Ossets i trenets? De veritat? 665 00:39:13,267 --> 00:39:14,894 Tut-tut. 666 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 - Hauries de ser mort! - Ei! 667 00:39:17,104 --> 00:39:20,900 No t'he delatat a les teves amigues. 668 00:39:20,983 --> 00:39:22,818 Perquè no ho saben, oi? 669 00:39:24,570 --> 00:39:26,822 Ho he endevinat. 670 00:39:27,323 --> 00:39:29,784 Una noia dimoni i Caçadora. 671 00:39:29,867 --> 00:39:33,120 Amagada, vivint lliure al món humà. 672 00:39:33,204 --> 00:39:34,914 Només Caçadora, no dimoni. 673 00:39:34,997 --> 00:39:37,792 - I les marques? - No n'has de fer res. 674 00:39:38,626 --> 00:39:41,504 - Entenc com és tenir-ne. - Ho entens? 675 00:39:41,587 --> 00:39:43,839 Els dimonis no teniu sentiments. 676 00:39:43,923 --> 00:39:44,965 Això creus? 677 00:39:45,049 --> 00:39:49,220 Els dimonis som tot sentiments. Sentim vergonya, pena. 678 00:39:49,303 --> 00:39:53,099 És com en Gwi-Ma ens controla. A tu no et parla? 679 00:39:53,182 --> 00:39:54,850 Què vols dir? 680 00:39:55,851 --> 00:39:56,769 Quina sort. 681 00:39:57,353 --> 00:39:59,647 Encara recordo el primer cop. 682 00:39:59,730 --> 00:40:01,899 Fa 400 anys. 683 00:40:02,441 --> 00:40:05,236 La meva família vivia en la misèria. 684 00:40:05,736 --> 00:40:09,198 Només tenia una possessió, una bipa vella. 685 00:40:09,281 --> 00:40:12,952 Tocava al carrer, però no servia de res. 686 00:40:13,035 --> 00:40:14,161 Estava desesperat. 687 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 Ens moríem de gana. 688 00:40:16,163 --> 00:40:17,581 I el vaig sentir. 689 00:40:17,665 --> 00:40:19,875 No pots ajudar la teva família. 690 00:40:19,959 --> 00:40:21,669 No ets prou bo. 691 00:40:21,752 --> 00:40:24,547 Però et puc ajudar a ser-ho. 692 00:40:24,630 --> 00:40:28,676 De la nit al dia, em va canviar la vida. Lloaven la meva veu. 693 00:40:28,759 --> 00:40:30,302 Fins i tot el rei. 694 00:40:30,386 --> 00:40:33,139 Vivia al palau amb la meva família. 695 00:40:33,222 --> 00:40:36,225 Les panxes plenes, la roba neta. 696 00:40:36,308 --> 00:40:37,435 Érem feliços. 697 00:40:37,518 --> 00:40:42,481 Però les marques es van escampar fins a consumir-me. 698 00:40:42,565 --> 00:40:44,859 I em van enviar al món dels dimonis, 699 00:40:44,942 --> 00:40:47,862 presoner de Gwi-Ma per sempre més. 700 00:40:47,945 --> 00:40:50,990 La meva família ho va perdre tot. 701 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 I, sense mi, estaven pitjor que abans. 702 00:40:54,785 --> 00:40:58,497 Des de llavors, visc turmentat per haver-los fallat. 703 00:40:58,581 --> 00:41:03,252 Les vas deixar enrere. Els vas fallar. 704 00:41:03,836 --> 00:41:06,922 Són un recordatori constant de la vergonya que sento. 705 00:41:07,006 --> 00:41:09,091 I que no puc escapar. 706 00:41:22,229 --> 00:41:23,939 Les teves també ho són. 707 00:41:24,023 --> 00:41:25,733 De la teva vergonya. 708 00:41:27,151 --> 00:41:28,444 No em coneixes. 709 00:41:28,944 --> 00:41:31,655 M'ho pots explicar, ho entendré. 710 00:41:33,073 --> 00:41:34,825 Soc l'únic que pot. 711 00:41:37,453 --> 00:41:39,413 No soc com tu. 712 00:41:39,497 --> 00:41:41,499 Negació. T'entec. 713 00:41:41,999 --> 00:41:45,669 Seré aquí quan ja no vulguis fingir. 714 00:41:45,753 --> 00:41:47,004 Fins a una altra. 715 00:41:47,087 --> 00:41:48,631 No hi haurà una altra! 716 00:41:57,640 --> 00:42:00,017 No ens vencereu, el vostre pla fracassa. 717 00:42:00,100 --> 00:42:01,185 Farem… 718 00:42:03,646 --> 00:42:05,481 És un desastre. 719 00:42:05,564 --> 00:42:08,234 Només necessitem un hit devastador 720 00:42:08,317 --> 00:42:11,570 per arrasar els Idol, o s'acabarà el món. 721 00:42:11,654 --> 00:42:13,572 Sense pressió. 722 00:42:15,407 --> 00:42:18,869 Exacte! Els hem d'insultar cara a cara. 723 00:42:18,953 --> 00:42:22,790 Les seves cares fastigoses, gens boniques, 724 00:42:22,873 --> 00:42:24,333 ni resplendents, 725 00:42:24,416 --> 00:42:26,377 simètriques, brillants… 726 00:42:26,460 --> 00:42:28,504 Prou! S'han acabat els pòsters. 727 00:42:28,587 --> 00:42:31,298 Igual que els nois del dimoni. 728 00:42:31,382 --> 00:42:36,178 Acabat? Estan acabats! Hem de cantar això! 729 00:42:36,262 --> 00:42:39,932 Tan maco, alegres la vista. Però podrit per dintre. 730 00:42:40,015 --> 00:42:41,433 - Súper. - Sí? 731 00:42:41,517 --> 00:42:43,644 Menteixes, no et pots amagar. 732 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 No t'ho cal provar. 733 00:42:45,521 --> 00:42:46,772 Sona bé. 734 00:42:46,855 --> 00:42:48,691 Penso canviar el… 735 00:42:49,525 --> 00:42:51,443 - Perdoneu. - I ara. 736 00:42:51,527 --> 00:42:53,487 Descansa la veu. 737 00:42:53,571 --> 00:42:56,156 I la guanyadora és "Refresc"! 738 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Tan maco, alegres la vista. 739 00:42:58,117 --> 00:42:59,785 Però podrit per dintre. 740 00:42:59,868 --> 00:43:02,955 Menteixes, no et pots amagar. No t'ho cal provar. 741 00:43:03,038 --> 00:43:04,873 Penso canviar el xip, 742 00:43:04,957 --> 00:43:06,375 tinc els ulls oberts. 743 00:43:06,458 --> 00:43:10,045 T'enviaré a la foscor d'un cop. 744 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Aquest serà el ritme. 745 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 I tant! 746 00:43:15,134 --> 00:43:18,012 També ets presoner? Lluites obligat? 747 00:43:20,639 --> 00:43:21,849 - Mira. - Estàs bé? 748 00:43:21,932 --> 00:43:23,601 Sí, gràcies. 749 00:43:23,684 --> 00:43:27,479 Aquesta setmana guanya "Daurades", de Huntrix! 750 00:43:28,856 --> 00:43:31,275 Prepara't, perquè estàs acabat. 751 00:43:33,027 --> 00:43:34,320 Estàs acabat. 752 00:43:37,281 --> 00:43:40,576 Estàs acabat, liquidat, no et podràs recuperar. 753 00:43:40,659 --> 00:43:43,746 Estàs acabat, liquidat, i no penso parar. 754 00:43:43,829 --> 00:43:44,997 Ah, què tal… 755 00:43:45,080 --> 00:43:48,208 "Un dimoni sense emocions no mereix viure." 756 00:43:48,292 --> 00:43:49,293 És evident! 757 00:43:49,376 --> 00:43:52,254 Prepara't, perquè estàs acabat. 758 00:43:53,756 --> 00:43:55,215 Estàs acabat. 759 00:43:55,716 --> 00:43:56,800 Mireu! 760 00:43:57,384 --> 00:43:58,594 Acabat. 761 00:44:00,888 --> 00:44:02,306 Suma't a la Bandada! 762 00:44:04,850 --> 00:44:07,603 - Suma't… - Suma't a la Bandada! 763 00:44:07,686 --> 00:44:11,815 Vinga, equip. Sé que últimament tot és Saja. 764 00:44:11,899 --> 00:44:14,693 Però ho convertirem en Huntrix! 765 00:44:14,777 --> 00:44:16,195 Som-hi! 766 00:44:16,278 --> 00:44:19,448 Aquests fans han dormit al carrer! 767 00:44:19,531 --> 00:44:22,660 Fans contents, Honmoon content! 768 00:44:22,743 --> 00:44:24,912 Obriu les portes! 769 00:44:24,995 --> 00:44:26,914 Una sola fila, sense empènyer. 770 00:44:26,997 --> 00:44:30,793 - A qui dedico el missatge? - "Als nostres fans". 771 00:44:31,460 --> 00:44:32,920 Són els Saja Boys! 772 00:44:34,004 --> 00:44:36,048 És un honor. Una taula! 773 00:44:36,131 --> 00:44:37,925 Signatures conjuntes? 774 00:44:38,425 --> 00:44:42,513 Perdem la meitat dels fans? Que seguin amb nosaltres! 775 00:44:42,596 --> 00:44:44,431 - Què? - Rumi, què fas? 776 00:44:44,515 --> 00:44:45,849 Brillant! 777 00:44:45,933 --> 00:44:47,518 Mateixa taula? 778 00:44:47,601 --> 00:44:49,186 No podem perdre fans. 779 00:44:49,269 --> 00:44:51,689 No parem de trobar-nos. 780 00:44:51,772 --> 00:44:55,651 No penso seure amb els Saja… Ei, què tal? 781 00:44:58,821 --> 00:45:01,281 - Que generosa. - M'encanta compartir. 782 00:45:01,365 --> 00:45:04,159 I has compartit el teu secret amb elles? 783 00:45:04,243 --> 00:45:06,453 Tant de bo et pogués trencar la cara! 784 00:45:06,537 --> 00:45:08,497 Gràcies per venir! 785 00:45:08,580 --> 00:45:09,790 Els hi dic jo? 786 00:45:09,873 --> 00:45:12,376 No, ho faré jo. Algun dia. 787 00:45:12,459 --> 00:45:13,961 Murmureu? 788 00:45:15,921 --> 00:45:18,006 Guardaré el secret. 789 00:45:20,926 --> 00:45:21,969 Adorables. 790 00:45:22,052 --> 00:45:24,346 Gràcies per venir! Saja Boy dolent! 791 00:45:24,430 --> 00:45:25,305 Jo primera. 792 00:45:25,389 --> 00:45:26,765 No, signo jo. 793 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 No, jo. 794 00:45:28,600 --> 00:45:30,728 No parlo amb gent que ajuda Gwi-Ma. 795 00:45:30,811 --> 00:45:32,187 Ho faig per mi. 796 00:45:32,271 --> 00:45:35,232 Si l'ajudo, m'esborrarà els records. 797 00:45:35,315 --> 00:45:37,443 I les veus desapareixeran. 798 00:45:37,526 --> 00:45:39,027 - Patètic. - Jo? 799 00:45:39,111 --> 00:45:41,321 Tu no pots ni parlar de les marques. 800 00:45:42,448 --> 00:45:44,908 Vols que en parli? Les odio! 801 00:45:44,992 --> 00:45:46,577 I odio tots els dimonis. 802 00:45:46,660 --> 00:45:47,828 I Gwi-Ma. 803 00:45:47,911 --> 00:45:51,623 Si odiar Gwi-Ma el derrotés, ja ho hauria fet fa temps. 804 00:45:51,707 --> 00:45:52,541 T'ho prometo. 805 00:45:53,459 --> 00:45:55,919 Perdoni, Sr. Jinu. 806 00:45:56,003 --> 00:45:57,755 Li he fet això. 807 00:45:58,589 --> 00:45:59,923 Per mi? 808 00:46:03,093 --> 00:46:06,805 Escolta aquestes veus, i no les del cap. 809 00:46:06,889 --> 00:46:11,643 No és fantàstic? Jinu, genial! Jinu! 810 00:46:11,727 --> 00:46:13,687 "Jinu, genial"? 811 00:46:13,771 --> 00:46:15,481 Jinu! 812 00:46:15,564 --> 00:46:18,859 Ho sentim, però hem de marxar. Moltes gràcies. 813 00:46:23,697 --> 00:46:25,491 TENS UNA ÀNIMA BONICA 814 00:46:25,574 --> 00:46:26,825 ÀNIMA 815 00:46:28,452 --> 00:46:32,164 Als internautes els encanta, i això mai no falla! 816 00:46:32,247 --> 00:46:33,332 Rujinu, és genial. 817 00:46:33,415 --> 00:46:34,249 FENT PEUETS? 818 00:46:34,333 --> 00:46:36,543 Zoeystery. Estan inspirats! 819 00:46:36,627 --> 00:46:39,046 Miromabby? 820 00:46:39,129 --> 00:46:41,089 Feu bona parella! 821 00:46:42,800 --> 00:46:44,468 "Torna per on has vingut 822 00:46:44,551 --> 00:46:46,220 amb el teu cor corromput. 823 00:46:46,303 --> 00:46:50,724 Quan et veig les marques, em corre l'odi per les…" 824 00:46:56,563 --> 00:47:02,027 Quan et veig les marques, surt el dolor que amagues. 825 00:47:06,990 --> 00:47:09,326 No t'esveris. No hi aniré. 826 00:47:11,745 --> 00:47:12,579 Rumi? 827 00:47:13,247 --> 00:47:16,458 - Has de marxar. - Sé que ets aquí. 828 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 Sí, un moment! 829 00:47:30,180 --> 00:47:31,682 Què fas? 830 00:47:31,765 --> 00:47:33,100 Res, només… 831 00:47:33,600 --> 00:47:35,060 Vols passar? 832 00:47:35,143 --> 00:47:37,354 Si tu vols que passi, passo. 833 00:47:40,148 --> 00:47:42,734 T'he sentit cantar. Sones bé. 834 00:47:42,818 --> 00:47:46,280 Qui hauria dit que els tònics funcionen. 835 00:47:47,364 --> 00:47:50,158 I com és que canvies la lletra? 836 00:47:50,242 --> 00:47:51,493 És que… 837 00:47:52,536 --> 00:47:56,623 Creus que és la cançó correcta per derrotar Gwi-Ma? 838 00:47:56,707 --> 00:47:57,875 És plena d'odi. 839 00:47:57,958 --> 00:48:00,752 Perquè l'odiem a ell i tots els dimonis. 840 00:48:00,836 --> 00:48:01,879 Ja ho sé. 841 00:48:01,962 --> 00:48:03,922 A veure, què et passa? 842 00:48:04,006 --> 00:48:06,550 L'altre dia xerraves amb un dimoni. 843 00:48:06,633 --> 00:48:09,344 - No… - I per què "Jinu, genial"? 844 00:48:09,428 --> 00:48:12,014 El volia confondre, fer-li ballar el cap. 845 00:48:12,097 --> 00:48:13,765 Sé llegir la gent prou bé. 846 00:48:13,849 --> 00:48:15,601 En soc experta. 847 00:48:15,684 --> 00:48:19,313 I no em trec del cap que m'amagues alguna cosa. 848 00:48:20,564 --> 00:48:23,483 Mira, no t'amago res. 849 00:48:23,567 --> 00:48:24,484 T'ho prometo. 850 00:48:25,944 --> 00:48:28,614 Sí, quina ximpleria. 851 00:48:28,697 --> 00:48:31,033 Els dimonis em fan parar boja. 852 00:48:32,451 --> 00:48:35,078 Sort que aviat els destruirem tots 853 00:48:35,162 --> 00:48:37,998 i els enviarem a sofrir per sempre més. 854 00:48:38,498 --> 00:48:39,333 Oi, Rumi? 855 00:48:39,416 --> 00:48:43,420 Sí, patiment etern. Sona bé. 856 00:48:50,218 --> 00:48:51,803 RESERVA LA CITA 857 00:48:51,887 --> 00:48:53,221 Hola a tothom. 858 00:48:53,305 --> 00:48:56,183 Els nostres fans ja són 50 milions. 859 00:48:56,266 --> 00:48:58,644 Hem d'agrair-ho a Huntrix. 860 00:48:58,727 --> 00:49:00,771 El seu suport ha estat clau. 861 00:49:00,854 --> 00:49:03,148 I moltes gràcies als fans. 862 00:49:03,231 --> 00:49:06,026 La vostra energia ens alimenta. 863 00:49:06,109 --> 00:49:11,114 Les persones desaparegudes es tripliquen en les últimes 24 hores. 864 00:49:11,198 --> 00:49:15,327 Tenim ganes d'ensenyar-vos el que vindrà. 865 00:49:18,413 --> 00:49:19,748 RESERVA LA CITA 866 00:49:27,130 --> 00:49:29,383 Vol quedar i ara fa tard? 867 00:49:32,010 --> 00:49:34,471 M'has fet venir per clavar-me un ensurt? 868 00:49:34,554 --> 00:49:35,430 Segueix-me. 869 00:49:37,057 --> 00:49:39,768 M'alegro que per fi vulguis parlar. 870 00:49:39,851 --> 00:49:42,479 Però hi ha llocs millors per a una cita. 871 00:49:42,562 --> 00:49:45,357 Cita? No, ecs! Què dius? 872 00:49:46,692 --> 00:49:51,655 No vol dir… Ets un iaio. Això és només una reunió de feina. 873 00:49:51,738 --> 00:49:53,490 Clar com l'aigua. 874 00:49:53,573 --> 00:49:56,660 I si hi hagués una altra manera d'alliberar-te? 875 00:49:56,743 --> 00:49:57,619 T'escolto. 876 00:49:57,703 --> 00:50:03,458 Si ens ajudes a guanyar els Idol Awards, podrem segellar el Honmoon. 877 00:50:03,542 --> 00:50:05,252 I seràs lliure. 878 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 Gwi-Ma estarà aïllat del tot, 879 00:50:09,131 --> 00:50:11,717 i no quedarà cap dimoni al món. 880 00:50:12,217 --> 00:50:14,970 Em deslliuraré d'aquestes marques. 881 00:50:15,053 --> 00:50:17,806 Prou d'amagar-me i de secrets. 882 00:50:18,306 --> 00:50:21,184 Pots quedar-te en aquesta banda del Honmoon. 883 00:50:21,268 --> 00:50:23,895 Lluny del món dels dimonis, i de Gwi-Ma. 884 00:50:24,396 --> 00:50:26,898 Et pots deslliurar de les veus. 885 00:50:27,524 --> 00:50:30,652 El Honmoon salvarà algú com jo? 886 00:50:30,736 --> 00:50:33,655 Que va ajudar la seva família? Va ser un error! 887 00:50:33,739 --> 00:50:35,240 No és tan senzill. 888 00:50:35,323 --> 00:50:37,159 Però jo soc un error. 889 00:50:38,368 --> 00:50:40,746 Des que vaig néixer. 890 00:50:40,829 --> 00:50:42,748 Així que he de creure. 891 00:50:43,248 --> 00:50:48,420 Perquè si no hi ha cap esperança per tu, per mi tampoc. 892 00:50:49,963 --> 00:50:52,090 Polsera? Per a la xicota? 893 00:50:52,174 --> 00:50:56,428 - No… No és el meu tipus. - Perdona? Agrado a tothom. 894 00:50:56,511 --> 00:50:58,930 - Sempre fas tard. - Ets del segle XIX? 895 00:50:59,014 --> 00:51:00,682 - No saps lligar. - Què? 896 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 Veus? No funcionaria. 897 00:51:03,143 --> 00:51:05,437 Gratis. Troba un noi millor. 898 00:51:05,520 --> 00:51:07,147 Aquest està perdut. 899 00:51:07,773 --> 00:51:11,193 Ja ho has sentit. Perdut. 900 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 Però l'esperança no va així. 901 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 Ningú tria si en tens o no. 902 00:51:17,115 --> 00:51:18,867 La decisió és teva. 903 00:51:22,120 --> 00:51:23,371 D'acord. 904 00:51:23,455 --> 00:51:24,623 Tu t'ho perds. 905 00:51:31,296 --> 00:51:34,549 - Només volia la polsera. - És clar. 906 00:51:38,762 --> 00:51:41,681 Jo no penso que siguis un error. 907 00:51:45,894 --> 00:51:48,814 - Doncs adeu. - Sí, adeu. 908 00:51:53,401 --> 00:51:56,154 - "Daurades" en directe. - Els Idol són demà. 909 00:51:56,238 --> 00:51:58,448 Gairebé em surten cabells blancs 910 00:51:58,532 --> 00:52:00,117 de tant esperar. 911 00:52:02,661 --> 00:52:05,914 Torna per on has vingut amb el teu cor corromput. 912 00:52:05,997 --> 00:52:10,210 Quan et veig les marques, em corre l'odi per les… 913 00:52:10,710 --> 00:52:13,171 Què passa? Per què parem? 914 00:52:13,255 --> 00:52:17,342 La lletra no em convenç, crec que encara no està bé. 915 00:52:17,425 --> 00:52:19,261 De veritat? Ara? 916 00:52:19,344 --> 00:52:20,679 No passa res. 917 00:52:20,762 --> 00:52:22,764 La segona estrofa? Per exemple: 918 00:52:22,848 --> 00:52:26,935 "Quan et vegin les marques, el món sabrà que ets malvat." 919 00:52:28,603 --> 00:52:32,315 "La meva espasa et farà pols." "T'apallissarem fins al final". 920 00:52:32,399 --> 00:52:35,110 No, Zoey, és tota la cançó. 921 00:52:35,193 --> 00:52:40,198 Genial. Doncs llavors ja puc estripar tot això. 922 00:52:40,282 --> 00:52:44,327 Encara que volguéssim canviar la lletra, no tenim temps. 923 00:52:44,411 --> 00:52:46,121 Els Idol són demà. 924 00:52:46,204 --> 00:52:49,207 Doncs crec que no puc cantar això. 925 00:52:50,333 --> 00:52:54,337 Ei, noies, porto coses per picar. 926 00:52:54,421 --> 00:52:57,132 Sé que heu estat molt estressades, 927 00:52:57,215 --> 00:53:00,260 i heu treballat molt per a aquesta actuació. 928 00:53:00,343 --> 00:53:02,679 Però estic orgullós de vosaltres, 929 00:53:02,762 --> 00:53:08,101 i em teniu aquí per a qualsevol cosa que necessiteu. 930 00:53:10,937 --> 00:53:13,440 Ets el meu refresc, el meu refresquet. 931 00:53:13,523 --> 00:53:16,359 Suma't a la Bandada! Et necessitem. 932 00:53:21,656 --> 00:53:23,909 Es pot saber què et passa? 933 00:53:23,992 --> 00:53:25,535 És la cançó, que… 934 00:53:25,619 --> 00:53:29,080 No em refereixo a la cançó, sinó a tu! 935 00:53:29,164 --> 00:53:31,541 Per què dubtes dels nostres principis 936 00:53:31,625 --> 00:53:33,877 quan som a punt de tancar en Honmoon? 937 00:53:33,960 --> 00:53:36,546 Què és el que no ens expliques? 938 00:53:36,630 --> 00:53:38,131 Què ens amagues? 939 00:53:38,215 --> 00:53:40,967 La teva inseguretat no és el centre del món! 940 00:53:43,220 --> 00:53:44,471 Mira, no volia… 941 00:53:44,554 --> 00:53:47,515 Pareu de barallar-vos i mireu! 942 00:53:50,101 --> 00:53:51,811 - L'esquerda. - És enorme. 943 00:53:56,024 --> 00:53:58,610 Si ets de les nostres, demostra-ho. 944 00:53:59,903 --> 00:54:03,198 Estàs acabat, liquidat, no et podràs recuperar. 945 00:54:03,281 --> 00:54:06,660 Estàs acabat, liquidat, i no penso parar. 946 00:54:06,743 --> 00:54:10,038 Nulljib balbgoh. Kaleul sehgyuh nuah. 947 00:54:10,121 --> 00:54:13,833 Plora i somica, tots morireu. Mai no fallo el tret. 948 00:54:13,917 --> 00:54:16,962 Encara no ho saps, però estàs acabat. 949 00:54:17,045 --> 00:54:20,507 Un dimoni sense emocions no mereix viure. 950 00:54:20,590 --> 00:54:22,092 És evident! 951 00:54:22,175 --> 00:54:23,760 Prepara't! 952 00:54:26,638 --> 00:54:27,681 Rumi! 953 00:54:31,184 --> 00:54:32,894 Saps que no et pots amagar. 954 00:54:32,978 --> 00:54:34,896 Estàs acabat, liquidat, 955 00:54:34,980 --> 00:54:36,523 i no penso parar. 956 00:54:40,527 --> 00:54:41,444 Els passatgers! 957 00:54:42,028 --> 00:54:47,158 …la Bandada, et necessitem. Suma't a la Bandada! 958 00:54:54,749 --> 00:54:57,794 El que pensis sobre la cançó, ara no és important. 959 00:54:58,378 --> 00:55:03,925 Està tot en joc, i ens hi hem d'enfrontar juntes. 960 00:55:05,677 --> 00:55:07,512 Saps que sempre et faig costat, 961 00:55:07,595 --> 00:55:10,015 però ara costa entendre't. 962 00:55:11,266 --> 00:55:13,768 No podem guanyar sense la teva veu, Rumi. 963 00:55:19,858 --> 00:55:22,986 Tranquil·la, m'asseguraré que guanyem. 964 00:55:34,372 --> 00:55:38,585 Et volia preguntar per què l'ocell porta un barret. 965 00:55:38,668 --> 00:55:41,671 El vaig fer per al tigre, però l'ocell l'hi roba. 966 00:55:47,135 --> 00:55:50,930 Has pensat en la meva proposta per demà? 967 00:55:51,014 --> 00:55:57,145 Vull confiar en el teu pla sonat, però crec que jo no et puc ajudar. 968 00:55:57,228 --> 00:55:59,981 De fet, ja m'has ajudat. 969 00:56:01,399 --> 00:56:05,945 M'he passat la vida amagant aquest secret, la vergonya de qui soc. 970 00:56:06,029 --> 00:56:09,783 Com més l'amagava, més creixia, 971 00:56:09,866 --> 00:56:15,038 fins que va començar a destruir la meva raó de viure, la meva veu. 972 00:56:16,331 --> 00:56:17,874 Però, des que et conec, 973 00:56:17,957 --> 00:56:20,335 com més parlo amb tu, 974 00:56:20,418 --> 00:56:25,298 no sé com, però la veu se m'ha curat. 975 00:56:27,801 --> 00:56:30,929 Em vaig voler amagar, i em vaig trencar. 976 00:56:31,513 --> 00:56:34,015 Vaig voler cantar, la veu em va fallar. 977 00:56:34,099 --> 00:56:37,268 Les paraules no podien sortir. 978 00:56:38,353 --> 00:56:41,106 Vaig voler somriure, i m'ofegava. 979 00:56:41,189 --> 00:56:44,692 Però, amb tu, per fi puc respirar. 980 00:56:44,776 --> 00:56:46,444 Dius que no ets bo, 981 00:56:46,528 --> 00:56:48,321 però ets bo per mi. 982 00:56:48,405 --> 00:56:50,115 Volia canviar, 983 00:56:50,198 --> 00:56:51,991 i ara sé que podem. 984 00:56:52,075 --> 00:56:56,538 Però no sense tu al meu costat. 985 00:56:57,205 --> 00:56:58,915 Per què és tan fàcil 986 00:56:58,998 --> 00:57:00,667 obrir-te el cor? 987 00:57:00,750 --> 00:57:02,335 Per què sento 988 00:57:02,419 --> 00:57:04,337 que t'ho puc explicar tot? 989 00:57:04,421 --> 00:57:07,966 Els secrets que em tenen presonera, 990 00:57:08,049 --> 00:57:10,927 i el dolor que em fa perillosa. 991 00:57:11,010 --> 00:57:12,595 Tens un costat fosc, 992 00:57:12,679 --> 00:57:14,305 puc dir el mateix de mi. 993 00:57:14,389 --> 00:57:15,974 I si tots dos 994 00:57:16,057 --> 00:57:18,268 ens hi enfrontem sense fugir? 995 00:57:18,351 --> 00:57:19,352 Sense lluitar, 996 00:57:19,436 --> 00:57:21,271 no ho podrem arreglar. 997 00:57:21,354 --> 00:57:24,482 I si trobem la manera d'escapar? 998 00:57:24,566 --> 00:57:31,322 Podríem ser lliures. 999 00:57:31,906 --> 00:57:35,243 Sense lluitar, no ho podrem arreglar. 1000 00:57:35,326 --> 00:57:36,953 Alleugerim el passat 1001 00:57:37,036 --> 00:57:38,329 fins a flotar. 1002 00:57:38,413 --> 00:57:42,834 Passa el temps, i perdo perspectiva. 1003 00:57:42,917 --> 00:57:45,795 L'esperança fa mal, així que l'oblido. 1004 00:57:45,879 --> 00:57:49,048 Però tu obres camí en la foscor quan creia estar sol. 1005 00:57:49,132 --> 00:57:52,510 I despertes parts de mi que havia deixat adormir. 1006 00:57:52,594 --> 00:57:55,889 Monstre i impostor, atrapat a la meva ment. 1007 00:57:55,972 --> 00:57:59,392 Tantes veus que segueixo cegament. 1008 00:57:59,476 --> 00:58:01,352 És tan fàcil, amb tu. 1009 00:58:01,436 --> 00:58:03,062 Hi veus dins meu com ningú. 1010 00:58:03,146 --> 00:58:05,732 Voldria confiar-hi, no puc evitar pensar-hi. 1011 00:58:05,815 --> 00:58:07,275 Per què és tan fàcil 1012 00:58:07,358 --> 00:58:09,152 obrir-te el cor? 1013 00:58:09,235 --> 00:58:10,945 Per què sento 1014 00:58:11,029 --> 00:58:13,114 que t'ho puc explicar tot? 1015 00:58:13,198 --> 00:58:15,909 Sense lluitar, no ho podrem arreglar. 1016 00:58:16,493 --> 00:58:19,537 I si trobem la manera d'escapar? 1017 00:58:19,621 --> 00:58:26,544 Podríem ser lliures. 1018 00:58:26,628 --> 00:58:29,923 Sense lluitar, no ho podrem arreglar. 1019 00:58:30,006 --> 00:58:31,883 Alleugerim el passat 1020 00:58:31,966 --> 00:58:33,176 fins a flotar. 1021 00:58:34,969 --> 00:58:38,181 Agafa'm la mà, 1022 00:58:38,264 --> 00:58:41,100 està oberta. 1023 00:58:41,184 --> 00:58:47,148 Lliures. 1024 00:58:48,691 --> 00:58:54,864 I si podem curar el que està trencat? 1025 00:58:54,948 --> 00:58:59,827 Lliures. 1026 00:59:01,871 --> 00:59:04,457 Em vaig voler amagar, i em vaig trencar. 1027 00:59:04,541 --> 00:59:06,417 No podia cantar, 1028 00:59:06,501 --> 00:59:07,961 i m'has tornat la fe. 1029 00:59:08,044 --> 00:59:11,297 Sense lluitar, no ho podrem arreglar. 1030 00:59:11,381 --> 00:59:13,174 Alleugerim el passat 1031 00:59:13,258 --> 00:59:15,260 fins a flotar. 1032 00:59:22,600 --> 00:59:26,020 No sento la seva veu. 1033 00:59:28,273 --> 00:59:30,483 Demà els Saja Boys perdran. 1034 00:59:31,317 --> 00:59:32,694 I tots dos guanyarem. 1035 00:59:33,861 --> 00:59:35,321 Rumi, espera. 1036 00:59:38,658 --> 00:59:39,909 Jo… 1037 00:59:39,993 --> 00:59:42,412 Tinc ganes de veure't a l'escenari. 1038 01:00:00,888 --> 01:00:03,933 I aquestes males cares? El pla va sobre rodes. 1039 01:00:04,017 --> 01:00:05,560 Mireu les ànimes. 1040 01:00:06,769 --> 01:00:08,187 Gira't. 1041 01:00:11,065 --> 01:00:11,941 És graciós. 1042 01:00:12,025 --> 01:00:15,945 Gairebé m'ha semblat que et creies que podries ser lliure. 1043 01:00:19,532 --> 01:00:21,367 Sí, quina gràcia. 1044 01:00:21,451 --> 01:00:23,911 Perquè, si confiessis en ella, 1045 01:00:23,995 --> 01:00:26,956 si pensessis de veritat que pots fugir de qui ets, 1046 01:00:27,040 --> 01:00:28,041 del què vas fer, 1047 01:00:29,083 --> 01:00:31,836 li hauries dit la veritat. 1048 01:00:32,420 --> 01:00:35,089 Vas trair la teva família. 1049 01:00:35,673 --> 01:00:37,175 Les vas deixar enrere. 1050 01:00:37,258 --> 01:00:38,593 Les vas matar. 1051 01:00:40,345 --> 01:00:45,475 No t'oblidis del tracte, Jinu. Perquè les veus poden empitjorar. 1052 01:00:45,558 --> 01:00:46,809 Es moriran. 1053 01:00:50,855 --> 01:00:53,608 O poden desaparèixer. 1054 01:00:54,108 --> 01:00:56,152 No pensis que pots fugir 1055 01:00:56,653 --> 01:00:58,488 de qui ets. 1056 01:01:07,580 --> 01:01:09,832 Sempre igual. 1057 01:01:10,875 --> 01:01:13,127 Potser ho entendrien. 1058 01:01:13,211 --> 01:01:14,295 No, Rumi. 1059 01:01:14,379 --> 01:01:18,049 No canviarà res fins que ja no tinguis marques. 1060 01:01:23,012 --> 01:01:26,516 Tot a punt. Bé, gairebé tot. 1061 01:01:27,767 --> 01:01:30,687 Aquestes setmanes han estat complicades. 1062 01:01:30,770 --> 01:01:34,148 I reconec que ho podria haver dut millor. 1063 01:01:34,899 --> 01:01:36,526 Però sé que demà guanyarem. 1064 01:01:36,609 --> 01:01:38,569 Només cal la cançó correcta. 1065 01:01:38,653 --> 01:01:39,737 I "Acabat"… 1066 01:01:39,821 --> 01:01:41,906 - No passa res. - Hi estem d'acord. 1067 01:01:41,989 --> 01:01:44,867 No és la cançó que unirà els nostres fans. 1068 01:01:45,451 --> 01:01:47,787 No ens uneix ni a nosaltres. 1069 01:01:50,581 --> 01:01:54,794 Sé que les pors i defectes no mostrem, 1070 01:01:54,877 --> 01:01:57,922 però sé que soc una persona difícil. 1071 01:01:58,005 --> 01:02:00,842 Massa directa, impulsiva, molt agressiva. 1072 01:02:00,925 --> 01:02:03,845 Tota la vida, això ha estat un problema. 1073 01:02:03,928 --> 01:02:08,766 Però, amb vosaltres, per algun motiu no. 1074 01:02:08,850 --> 01:02:10,560 Jo em sento igual. 1075 01:02:11,394 --> 01:02:12,770 Abans de Huntrix, 1076 01:02:12,854 --> 01:02:15,857 pensava que les meves idees, lletres i llibretes 1077 01:02:15,940 --> 01:02:18,943 eren inútils i estranyes. 1078 01:02:19,527 --> 01:02:22,113 Però amb vosaltres, tenen un sentit. 1079 01:02:22,196 --> 01:02:23,573 Jo tinc sentit. 1080 01:02:24,073 --> 01:02:26,534 Jo tampoc us vull perdre. 1081 01:02:26,617 --> 01:02:28,911 I per això hem d'arribar al final. 1082 01:02:28,995 --> 01:02:31,748 Aquestes pors són la influència dels dimonis. 1083 01:02:31,831 --> 01:02:34,250 Però, demà, guanyarem la guerra. 1084 01:02:34,333 --> 01:02:37,920 I amb el Honmoon tancat, serem lliures dels dimonis. 1085 01:02:38,004 --> 01:02:39,672 Lliures d'aquestes pors. 1086 01:02:40,423 --> 01:02:42,842 I llavors podem fer una pausa. 1087 01:02:42,925 --> 01:02:44,677 - I anar als banys? - Què? 1088 01:02:44,761 --> 01:02:48,556 - Els de dones, oi? - Lluitaré per un dia de spa amb tu. 1089 01:02:48,639 --> 01:02:50,725 - Sí! I quina cançó fem? 1090 01:02:50,808 --> 01:02:53,811 - "Daurades"! - "Acabat"! Vull dir, "Daurades". 1091 01:02:53,895 --> 01:02:55,772 Parla del millor de nosaltres. 1092 01:02:55,855 --> 01:02:57,482 Rumi, la veu a punt? 1093 01:02:57,565 --> 01:02:58,858 Més que mai. 1094 01:02:58,941 --> 01:02:59,817 Fans contents? 1095 01:03:00,651 --> 01:03:02,653 Honmoon content! 1096 01:03:02,737 --> 01:03:03,780 Sí! 1097 01:03:07,700 --> 01:03:11,454 Dos grups, un premi. 1098 01:03:11,537 --> 01:03:13,790 Cada floc de neu és especial. 1099 01:03:13,873 --> 01:03:16,667 Però segurament un és el millor. 1100 01:03:16,751 --> 01:03:18,544 Qui arribarà a la cima? 1101 01:03:18,628 --> 01:03:22,882 Els fans de tot l'univers decidiran. 1102 01:03:25,259 --> 01:03:27,887 Per fi ha arribat el moment. 1103 01:03:27,970 --> 01:03:34,101 D'una banda, les guanyadores dels últims cinc anys, Huntrix! 1104 01:03:34,185 --> 01:03:35,937 Huntrix, us estimem! 1105 01:03:36,562 --> 01:03:40,983 Contra els nouvinguts encantadors, els Saja Boys! 1106 01:03:41,567 --> 01:03:42,485 Us estimem! 1107 01:03:42,568 --> 01:03:44,529 Qui guanyarà? 1108 01:03:51,118 --> 01:03:53,996 Quin somriure burleta. Li esborraré d'un cop. 1109 01:03:54,080 --> 01:03:55,414 Bolca-ho en cantar. 1110 01:03:55,998 --> 01:04:00,795 Un aplaudiment per als Saja Boys! 1111 01:04:00,878 --> 01:04:03,840 Saja Boys! 1112 01:04:08,845 --> 01:04:10,847 Odio els abdominals! 1113 01:04:10,930 --> 01:04:13,307 - Els Saja Boys s'estan barallant! - Què? 1114 01:04:13,391 --> 01:04:14,642 Us toca sortir! 1115 01:04:14,725 --> 01:04:16,811 És l'hora. Pels fans. 1116 01:04:16,894 --> 01:04:17,770 Pel món. 1117 01:04:17,854 --> 01:04:19,146 Per nosaltres. 1118 01:04:19,730 --> 01:04:23,985 Guanyarem i ho celebrarem amb salsitxes d'Itaewon! 1119 01:04:25,111 --> 01:04:26,445 Sí! 1120 01:04:29,782 --> 01:04:33,327 Hi ha hagut un petit canvi al programa. 1121 01:04:33,411 --> 01:04:38,291 A punt per interpretar el seu single "Daurades", és Huntrix! 1122 01:04:46,883 --> 01:04:47,925 Com un esperit, 1123 01:04:48,009 --> 01:04:49,385 sola en la nit. 1124 01:04:49,468 --> 01:04:53,514 Eo du wojin, ap gil sok e. 1125 01:04:54,640 --> 01:04:59,103 El tron era meu, però no sabia creure 1126 01:04:59,186 --> 01:05:01,480 que em mereixia seure-hi. 1127 01:05:01,564 --> 01:05:03,232 Vaig intentar 1128 01:05:03,316 --> 01:05:05,109 viure entre dos mons, 1129 01:05:05,192 --> 01:05:08,988 però no trobava el meu lloc. 1130 01:05:09,071 --> 01:05:11,032 Era la nena problemàtica, 1131 01:05:11,115 --> 01:05:13,159 per ser massa carismàtica. 1132 01:05:13,242 --> 01:05:16,203 Però això m'ha omplert la butxaca. 1133 01:05:16,287 --> 01:05:17,622 Kkeut eop si actuar! 1134 01:05:17,705 --> 01:05:19,749 Ja no m'amagaré. 1135 01:05:19,832 --> 01:05:21,417 Ara brillaré, 1136 01:05:21,500 --> 01:05:25,087 és el meu destí. 1137 01:05:25,171 --> 01:05:26,923 Hem complert 1138 01:05:27,006 --> 01:05:28,841 els nostres somnis, 1139 01:05:28,925 --> 01:05:32,261 i ara sí que hi crec. 1140 01:05:32,345 --> 01:05:34,513 Obrim les ales, 1141 01:05:34,597 --> 01:05:36,057 és el nostre moment. 1142 01:05:36,140 --> 01:05:38,100 Brillarem plegades. 1143 01:05:38,184 --> 01:05:40,061 Serem daurades. 1144 01:05:40,144 --> 01:05:41,687 Ho està petant! 1145 01:05:41,771 --> 01:05:43,439 Ara toca rematar-ho. 1146 01:05:43,522 --> 01:05:45,149 Serem daurades. 1147 01:05:45,232 --> 01:05:47,193 - Bobby? - Sortiu en 20 segons! 1148 01:05:48,486 --> 01:05:50,780 Ja no m'amagaré. 1149 01:05:50,863 --> 01:05:52,657 Ara brillaré, 1150 01:05:52,740 --> 01:05:55,952 és el meu destí. 1151 01:05:56,035 --> 01:05:58,079 És el nostre moment, 1152 01:05:58,162 --> 01:06:00,164 sense témer res, 1153 01:06:00,247 --> 01:06:03,417 és el nostre destí. 1154 01:06:03,501 --> 01:06:04,460 Saps que 1155 01:06:04,543 --> 01:06:07,797 serem daurades. 1156 01:06:07,880 --> 01:06:08,798 Bobby? 1157 01:06:08,881 --> 01:06:10,800 Sí! Està espaterrant! 1158 01:06:11,634 --> 01:06:13,719 És el nostre moment, 1159 01:06:13,803 --> 01:06:15,638 sense témer res, 1160 01:06:15,721 --> 01:06:19,934 és el nostre destí. 1161 01:06:24,855 --> 01:06:28,526 Estàs acabat. Acabat. 1162 01:06:28,609 --> 01:06:31,404 - Què? - Per què sona "Acabat"? 1163 01:06:31,487 --> 01:06:32,905 Passa alguna cosa. 1164 01:06:32,989 --> 01:06:34,073 Rumi! 1165 01:06:35,408 --> 01:06:37,493 "Acabat"? L'han afegit? 1166 01:06:37,576 --> 01:06:39,203 És una cançó nova? 1167 01:06:40,413 --> 01:06:41,914 Estàs acabada. 1168 01:06:41,998 --> 01:06:43,708 Tan maca, alegres la vista. 1169 01:06:43,791 --> 01:06:45,334 Però podrida per dintre. 1170 01:06:45,418 --> 01:06:48,504 Menteixes, no et pots amagar. No t'ho cal provar. 1171 01:06:48,587 --> 01:06:50,381 Penso canviar el xip… 1172 01:06:50,464 --> 01:06:51,632 Zoey? 1173 01:06:51,716 --> 01:06:52,550 Mira? 1174 01:06:52,633 --> 01:06:55,136 T'enviaré a la foscor d'un cop. 1175 01:06:55,219 --> 01:06:57,638 Veig el teu rostre, lleig com un pecat. 1176 01:06:57,722 --> 01:06:59,432 - Què? - Es barallen? 1177 01:06:59,515 --> 01:07:00,516 Per què? 1178 01:07:00,599 --> 01:07:01,559 No. 1179 01:07:02,893 --> 01:07:04,311 Pareu, si us plau! 1180 01:07:04,395 --> 01:07:06,397 …em corre l'odi per les venes. 1181 01:07:06,480 --> 01:07:07,648 Rumi! 1182 01:07:07,732 --> 01:07:10,776 Encara no ho saps, però estàs acabada. 1183 01:07:10,860 --> 01:07:14,572 Et trinxaré i faré patir. Sou tots iguals per mi. 1184 01:07:14,655 --> 01:07:16,240 Ara venim, Rumi! 1185 01:07:16,323 --> 01:07:17,616 Acabada. 1186 01:07:17,700 --> 01:07:20,661 Un dimoni sense emocions no mereix viure. 1187 01:07:20,745 --> 01:07:23,497 És evident! 1188 01:07:23,581 --> 01:07:25,332 Prepara't, estàs acabada. 1189 01:07:25,416 --> 01:07:26,834 Veiem què ets. 1190 01:07:26,917 --> 01:07:29,920 - Un dimoni. - Un error. 1191 01:07:30,004 --> 01:07:30,880 No! 1192 01:07:30,963 --> 01:07:34,133 Des del dia que vas néixer. 1193 01:07:34,800 --> 01:07:36,927 No! 1194 01:08:04,080 --> 01:08:05,081 Què? 1195 01:08:06,040 --> 01:08:07,416 Com sou aquí? 1196 01:08:07,500 --> 01:08:09,251 Éreu a l'escenari. 1197 01:08:09,335 --> 01:08:11,045 No éreu vosaltres? 1198 01:08:11,128 --> 01:08:13,089 Gràcies a Déu. 1199 01:08:15,841 --> 01:08:17,218 No. 1200 01:08:17,301 --> 01:08:18,385 No. 1201 01:08:18,469 --> 01:08:20,721 Per què tens marques? 1202 01:08:20,805 --> 01:08:23,599 Havien de desaparèixer, no les havíeu de veure. 1203 01:08:23,682 --> 01:08:26,936 Ens ho has estat amagant tot aquest temps? 1204 01:08:27,019 --> 01:08:30,689 No, tinc un pla per esborrar-les. El Jinu havia… 1205 01:08:30,773 --> 01:08:33,025 Jinu? Treballes amb ell? 1206 01:08:33,109 --> 01:08:36,320 No! L'estava utilitzant. Per arreglar les coses. 1207 01:08:36,403 --> 01:08:39,490 Arreglar-me a mi! I poder complir el nostre deure. 1208 01:08:39,573 --> 01:08:40,950 Poder ser fortes. 1209 01:08:41,033 --> 01:08:41,867 Juntes. 1210 01:08:41,951 --> 01:08:43,452 Com podem estar juntes 1211 01:08:43,536 --> 01:08:46,163 si no sabem quan ens menteixes? 1212 01:08:46,747 --> 01:08:50,000 Ho sabia. Era massa bo per ser veritat. 1213 01:08:50,084 --> 01:08:54,713 Mira, no! No heu vist el daurat? Ho tenim a tocar! 1214 01:08:56,715 --> 01:08:59,468 No! No marxeu! 1215 01:09:00,386 --> 01:09:02,096 Ho puc arreglar! 1216 01:09:14,108 --> 01:09:15,234 Zoey, si us plau. 1217 01:09:28,122 --> 01:09:30,958 Jinu! On ets? 1218 01:09:33,586 --> 01:09:34,420 Jinu! 1219 01:09:36,797 --> 01:09:38,966 Digue'm que no has estat tu. 1220 01:09:40,968 --> 01:09:42,386 Com has pogut? 1221 01:09:42,469 --> 01:09:43,596 Era tot mentida. 1222 01:09:43,679 --> 01:09:46,932 Era real! Sé que el que teníem era real. 1223 01:09:47,016 --> 01:09:50,102 El que vaig dir era perquè confiessis en mi. 1224 01:09:50,186 --> 01:09:54,273 No! Conec la teva història, eres bona persona. 1225 01:09:54,356 --> 01:09:55,691 Va ser un error. 1226 01:09:55,774 --> 01:09:56,609 Vaig marxar! 1227 01:09:57,693 --> 01:09:59,570 Exacte, et vaig mentir. 1228 01:09:59,653 --> 01:10:04,158 El pacte amb Gwi-Ma només era per salvar-me a mi. 1229 01:10:04,241 --> 01:10:07,411 Vaig deixar la meva mare i germana soles 1230 01:10:07,494 --> 01:10:11,957 mentre jo dormia en llençols de seda amb la panxa plena! 1231 01:10:12,708 --> 01:10:15,961 Les vaig deixar. 1232 01:10:16,462 --> 01:10:18,547 Però no ets només això. 1233 01:10:18,631 --> 01:10:20,591 Això és la part dimoni. 1234 01:10:20,674 --> 01:10:22,968 - T'has de resistir! - No va així! 1235 01:10:23,052 --> 01:10:24,511 Sí que va així! 1236 01:10:25,137 --> 01:10:26,680 Sents què dius? 1237 01:10:26,764 --> 01:10:28,015 Et funciona? 1238 01:10:28,098 --> 01:10:31,143 Ets un dimoni, com jo. 1239 01:10:31,227 --> 01:10:35,731 Només podem viure amb el dolor i la pena. 1240 01:10:38,067 --> 01:10:39,568 És el que mereixem. 1241 01:11:01,507 --> 01:11:05,010 HUNTRIX - "DAURADES" 6è… 10è 1242 01:11:08,097 --> 01:11:10,266 El Honmoon! Està caient! 1243 01:11:10,349 --> 01:11:12,518 A causa de la ruptura de Huntrix, 1244 01:11:12,601 --> 01:11:15,688 la cerimònia dels Idol Awards s'ha cancel·lat. 1245 01:11:15,771 --> 01:11:18,440 Els guanyadors dels Idol Awards. 1246 01:11:18,524 --> 01:11:20,526 Artista de l'any: Saja Boys. 1247 01:11:20,609 --> 01:11:22,528 No les has mantingut unides. 1248 01:11:22,611 --> 01:11:25,489 Estàs sol, però pots no estar-ho. 1249 01:11:26,198 --> 01:11:28,701 Millor artista revelació: Saja Boys. 1250 01:11:28,784 --> 01:11:31,120 Cançó de l'any: "Refresc." 1251 01:11:31,203 --> 01:11:34,039 Icona mundial de l'any: Saja Boys. 1252 01:11:34,915 --> 01:11:36,166 Hola a tothom. 1253 01:11:36,250 --> 01:11:39,169 Deveu estar tristos per la ruptura de Huntrix. 1254 01:11:39,253 --> 01:11:40,421 Nosaltres també. 1255 01:11:40,504 --> 01:11:41,672 Per animar-vos, 1256 01:11:41,755 --> 01:11:44,967 farem un concert especial aquesta nit. 1257 01:11:45,050 --> 01:11:47,261 Mitjanit, torre Namsan. 1258 01:11:47,761 --> 01:11:50,139 No us el perdeu. 1259 01:11:52,308 --> 01:11:54,101 Gwi-Ma. Vindrà aquí. 1260 01:11:56,562 --> 01:11:58,856 Pensaves que tenies una família? 1261 01:11:58,939 --> 01:12:00,649 No te la mereixes. 1262 01:12:00,733 --> 01:12:02,067 Ni ara ni mai. 1263 01:12:02,151 --> 01:12:05,362 Què farem sense la Rumi? Les cançons són a tres veus. 1264 01:12:05,446 --> 01:12:08,032 - Què fem… - No "fem" res en plural, Zoey. 1265 01:12:08,532 --> 01:12:10,159 No tinc dret a una família. 1266 01:12:12,161 --> 01:12:14,872 Fas massa. I massa poc. 1267 01:12:14,955 --> 01:12:18,959 No pertanys enlloc, però jo et puc donar una llar. 1268 01:12:45,277 --> 01:12:46,487 Rumi? 1269 01:12:48,655 --> 01:12:50,699 Pensava que ho podia arreglar tot. 1270 01:12:51,700 --> 01:12:52,826 I a mi. 1271 01:12:53,327 --> 01:12:54,870 Però s'ha acabat el temps. 1272 01:12:58,374 --> 01:12:59,500 M'han vist. 1273 01:12:59,583 --> 01:13:00,542 Ho saben. 1274 01:13:00,626 --> 01:13:02,669 Ja no es pot negar. 1275 01:13:02,753 --> 01:13:05,798 Això és el que soc. 1276 01:13:05,881 --> 01:13:07,466 Rumi, no. 1277 01:13:07,549 --> 01:13:11,470 Sabies que era un error des del principi. 1278 01:13:15,474 --> 01:13:18,352 Fes el que hauries d'haver fet fa temps. 1279 01:13:20,104 --> 01:13:23,774 Abans que destrueixi el que vaig jurar protegir. 1280 01:13:24,274 --> 01:13:26,318 Si us plau. Fes-ho! 1281 01:13:29,822 --> 01:13:31,615 No puc. 1282 01:13:32,533 --> 01:13:34,159 Quan va morir la teva mare, 1283 01:13:34,243 --> 01:13:37,371 vaig jurar protegir el que en quedava. 1284 01:13:37,454 --> 01:13:42,167 No imaginava que això voldria dir una nena com tu. 1285 01:13:44,086 --> 01:13:47,381 Tot el que sabia em deia que eres un error, 1286 01:13:47,464 --> 01:13:49,341 però havia fet una promesa. 1287 01:13:49,425 --> 01:13:53,429 Em vaig esforçar per acceptar-te i ajudar-te. 1288 01:13:53,512 --> 01:13:55,180 Acceptar-me? 1289 01:13:55,681 --> 01:13:58,392 Em vas fer tapar i amagar-me. 1290 01:13:58,475 --> 01:14:00,769 Sí, fins que ho puguem arreglar. 1291 01:14:00,853 --> 01:14:02,271 I encara podem. 1292 01:14:02,354 --> 01:14:04,773 Podem seguir tapant les marques. 1293 01:14:04,857 --> 01:14:07,234 Diré a les noies que era mentida, 1294 01:14:07,317 --> 01:14:09,987 una il·lusió de Gwi-Ma per separar-nos. 1295 01:14:10,070 --> 01:14:10,988 No. 1296 01:14:11,071 --> 01:14:12,197 Prou d'amagar-se. 1297 01:14:12,281 --> 01:14:13,490 Prou mentides! 1298 01:14:13,574 --> 01:14:15,909 Rumi, ho podem arreglar. 1299 01:14:15,993 --> 01:14:17,244 No ho entens? 1300 01:14:17,327 --> 01:14:19,830 Això és el que soc. 1301 01:14:19,913 --> 01:14:20,956 Mira'm. 1302 01:14:21,039 --> 01:14:23,584 Per què no em pots mirar? 1303 01:14:24,084 --> 01:14:26,503 - Per què no em pots estimar? - T'estimo! 1304 01:14:26,587 --> 01:14:28,005 Tota jo! 1305 01:14:28,964 --> 01:14:30,841 Per això cal amagar-ho. 1306 01:14:30,924 --> 01:14:33,385 Les pors i defectes no mostrem. 1307 01:14:33,469 --> 01:14:36,013 És la manera de protegir el Honmoon. 1308 01:14:42,144 --> 01:14:45,230 Si això és el que he de protegir, 1309 01:14:46,148 --> 01:14:49,109 m'alegro que s'ensorri. 1310 01:14:58,327 --> 01:15:00,996 Ben fet. A punt per oblidar? 1311 01:15:02,623 --> 01:15:05,501 Bé. Jo estic a punt per devorar. 1312 01:15:10,339 --> 01:15:17,262 Saja! 1313 01:15:33,028 --> 01:15:33,904 Saja! 1314 01:15:33,987 --> 01:15:35,531 Saja! 1315 01:15:53,465 --> 01:15:55,384 Seré el teu ídol. 1316 01:15:56,176 --> 01:15:58,595 Et tinc sota control, obsessionada. 1317 01:15:58,679 --> 01:16:01,306 Sono en bucle kkeuteopsi al teu cap. 1318 01:16:01,390 --> 01:16:03,809 Quan sentis dolor, torna a prémer play. 1319 01:16:03,892 --> 01:16:06,144 Puc ser el teu asil. 1320 01:16:06,228 --> 01:16:08,355 Ara ja només em tens a mi. 1321 01:16:08,438 --> 01:16:11,441 T'estimaré més amb el món en flames. 1322 01:16:11,525 --> 01:16:13,694 Per sobre del poder i de l'or. 1323 01:16:13,777 --> 01:16:16,280 M'has donat el cor, ara dona'm l'ànima. 1324 01:16:16,363 --> 01:16:21,076 Ningú més estimarà els teus pecats. 1325 01:16:21,159 --> 01:16:26,748 Sent la meva veu recorrent-te el cos. 1326 01:16:26,832 --> 01:16:28,041 Escolta com 1327 01:16:28,125 --> 01:16:29,876 predico als fidels. 1328 01:16:29,960 --> 01:16:32,337 Aixequem el micro cap al cel. 1329 01:16:33,422 --> 01:16:34,840 Dona'm el teu anhel. 1330 01:16:35,424 --> 01:16:37,926 Vull ser l'estrella que segueixes. 1331 01:16:38,010 --> 01:16:40,637 Nae hwanholae chwihae no apartis els ulls. 1332 01:16:40,721 --> 01:16:44,016 No saps que vinc a salvar-te? 1333 01:16:44,099 --> 01:16:45,809 Ja no tenim fre. 1334 01:16:45,892 --> 01:16:47,269 Soc tot el que et cal, 1335 01:16:47,352 --> 01:16:48,854 seré el teu ídol. 1336 01:16:50,147 --> 01:16:52,733 Gyesok oecheo soc el teu ídol. 1337 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Gràcies al teu dolor, ara soc viral. 1338 01:16:55,485 --> 01:16:58,739 Naji anneun la febre, et faré creient. 1339 01:16:58,822 --> 01:17:00,907 Nareul wihae neon jonjae hana. 1340 01:17:00,991 --> 01:17:03,452 Soc dins el teu cap. 1341 01:17:03,535 --> 01:17:06,079 Massa tard, ja no pots fugir. 1342 01:17:06,163 --> 01:17:08,206 Aviat seràs lliure. 1343 01:17:08,290 --> 01:17:11,335 Quan et fonguis amb mi. 1344 01:17:11,418 --> 01:17:13,378 Predico als fidels. 1345 01:17:13,462 --> 01:17:16,715 Aixequem el micro cap al cel. 1346 01:17:16,798 --> 01:17:18,508 Dona'm el teu anhel. 1347 01:17:18,592 --> 01:17:21,303 El teu món cremarem. 1348 01:17:21,386 --> 01:17:24,056 Nae hwanholae chwihae no apartis els ulls. 1349 01:17:24,139 --> 01:17:27,309 Ningú vindrà a salvar-te. 1350 01:17:27,392 --> 01:17:28,935 Ja no tenim fre. 1351 01:17:29,019 --> 01:17:30,395 De genolls, 1352 01:17:30,479 --> 01:17:32,898 seré el teu ídol. 1353 01:17:42,866 --> 01:17:44,326 Som Caçadores, 1354 01:17:44,409 --> 01:17:46,203 veus poderoses, 1355 01:17:46,286 --> 01:17:48,997 acabem amb els dimonis de les ombres. 1356 01:17:49,665 --> 01:17:52,292 Salvarem el món de tot el que és impur 1357 01:17:53,168 --> 01:17:55,712 quan la foscor sucumbeixi a la llum. 1358 01:17:56,505 --> 01:17:58,674 Et presentes aquí així? 1359 01:17:58,757 --> 01:18:01,218 Creus que pots salvar el món? 1360 01:18:01,301 --> 01:18:03,303 No et pots ni salvar a tu. 1361 01:18:03,387 --> 01:18:04,971 No puc. 1362 01:18:05,055 --> 01:18:10,477 I ara tothom veu què ets realment. 1363 01:18:10,560 --> 01:18:11,853 Sí. 1364 01:18:11,937 --> 01:18:15,357 I el Honmoon ha caigut. 1365 01:18:15,440 --> 01:18:16,483 Ha caigut. 1366 01:18:17,067 --> 01:18:18,902 En podem fer un de nou. 1367 01:18:22,114 --> 01:18:25,075 Ara només la veritat. 1368 01:18:26,535 --> 01:18:30,539 Només qui soc en realitat. 1369 01:18:31,039 --> 01:18:33,250 El pitjor del meu passat, 1370 01:18:33,333 --> 01:18:35,585 i les marques que he amagat. 1371 01:18:35,669 --> 01:18:39,131 Coses que ni tan sols jo entec. 1372 01:18:39,214 --> 01:18:41,383 He intentat arreglar-ho. 1373 01:18:41,466 --> 01:18:43,593 He intentat lluitar-hi. 1374 01:18:43,677 --> 01:18:45,929 La ment confosa, 1375 01:18:46,012 --> 01:18:47,639 el cor dividit. 1376 01:18:47,723 --> 01:18:50,100 Les mentides s'han esfondrat. 1377 01:18:50,183 --> 01:18:52,602 No sé per què vaig dubtar 1378 01:18:52,686 --> 01:18:56,189 que em faríeu costat. 1379 01:18:59,568 --> 01:19:02,487 M'he trencat en mil bocins 1380 01:19:02,571 --> 01:19:04,156 i no puc tornar enrere. 1381 01:19:04,239 --> 01:19:06,783 Però ara veig la bellesa 1382 01:19:06,867 --> 01:19:08,702 del cristall trencat. 1383 01:19:08,785 --> 01:19:10,287 Les cicatrius són meves. 1384 01:19:10,954 --> 01:19:13,081 Foscor i harmonia. 1385 01:19:13,165 --> 01:19:15,292 La veu sense mentides 1386 01:19:15,375 --> 01:19:17,586 sona així. 1387 01:19:17,669 --> 01:19:22,382 Per què vaig amagar tots els colors del meu interior? 1388 01:19:22,466 --> 01:19:26,678 Hauria d'haver deixat que les arestes veiessin la llum. 1389 01:19:26,762 --> 01:19:29,014 Ensenyeu-me què teniu dins, 1390 01:19:29,097 --> 01:19:31,099 i en farem música. 1391 01:19:31,183 --> 01:19:33,435 La cançó que no podíem escriure 1392 01:19:33,518 --> 01:19:37,773 sona així. 1393 01:19:37,856 --> 01:19:39,649 Atureu la música! 1394 01:19:41,067 --> 01:19:43,028 Trenquem el silenci, 1395 01:19:43,111 --> 01:19:45,071 i ens alcem rebels. 1396 01:19:45,155 --> 01:19:46,865 Cridem en el silenci: 1397 01:19:46,948 --> 01:19:48,909 "No estàs sola!" 1398 01:19:48,992 --> 01:19:50,952 Hem escoltat els dimonis, 1399 01:19:51,036 --> 01:19:52,829 ens han dividit. 1400 01:19:52,913 --> 01:19:56,374 Però cap de nosaltres camina sola. 1401 01:19:56,458 --> 01:19:58,502 Vam ser covardes. 1402 01:19:58,585 --> 01:20:00,587 Vam dir mentides. 1403 01:20:00,670 --> 01:20:02,672 No som heroïnes. 1404 01:20:02,756 --> 01:20:04,174 Però sí supervivents. 1405 01:20:04,257 --> 01:20:06,593 Somiadores, lluitadores. 1406 01:20:06,676 --> 01:20:08,345 Estic cansada de mentides. 1407 01:20:08,428 --> 01:20:10,305 Si us llanceu a les flames 1408 01:20:10,388 --> 01:20:13,767 seré al vostre costat. 1409 01:20:18,939 --> 01:20:21,316 Ens hem trencat en mil bocins 1410 01:20:21,399 --> 01:20:22,901 i no podem tornar enrere. 1411 01:20:22,984 --> 01:20:27,239 Però ara veiem la bellesa del cristall trencat. 1412 01:20:27,322 --> 01:20:28,865 Les cicatrius són meves. 1413 01:20:28,949 --> 01:20:31,034 Foscor i harmonia. 1414 01:20:31,117 --> 01:20:32,828 La veu sense mentides 1415 01:20:32,911 --> 01:20:34,913 sona així. 1416 01:20:34,996 --> 01:20:38,959 Per què vam amagar els colors del nostre interior? 1417 01:20:39,042 --> 01:20:42,921 Deixem que les arestes vegin la llum. 1418 01:20:43,004 --> 01:20:44,923 Ensenyeu-me què teniu dins, 1419 01:20:45,006 --> 01:20:47,008 i en farem música. 1420 01:20:47,092 --> 01:20:48,510 Sense temor ni límits, 1421 01:20:48,593 --> 01:20:50,720 sonem així. 1422 01:21:04,734 --> 01:21:11,408 Les vostres veus no em podran vèncer. 1423 01:21:14,286 --> 01:21:15,537 No! 1424 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 Rumi! 1425 01:21:41,605 --> 01:21:43,565 Jinu! No! 1426 01:21:43,648 --> 01:21:47,569 Em sap tot molt de greu. 1427 01:21:49,613 --> 01:21:52,616 No. Et volia alliberar. 1428 01:21:54,242 --> 01:21:55,493 I ho has fet. 1429 01:21:55,994 --> 01:21:58,121 M'has tornat la meva ànima. 1430 01:22:03,001 --> 01:22:04,169 I, ara, 1431 01:22:06,046 --> 01:22:07,547 te la dono a tu. 1432 01:22:30,695 --> 01:22:32,739 Sona així! 1433 01:22:38,453 --> 01:22:40,747 Sona així! 1434 01:22:44,960 --> 01:22:46,795 Ets el meu tipus. Vaja. 1435 01:22:46,878 --> 01:22:48,380 Sona així! 1436 01:22:50,340 --> 01:22:52,050 Prou abdominals! 1437 01:22:52,133 --> 01:22:56,972 Sona així! 1438 01:22:57,055 --> 01:22:59,182 Ens hem trencat en mil bocins 1439 01:22:59,265 --> 01:23:00,850 i no podem tornar enrere. 1440 01:23:00,934 --> 01:23:04,854 Però ara veiem la bellesa del cristall trencat. 1441 01:23:04,938 --> 01:23:06,606 Les cicatrius són meves. 1442 01:23:06,690 --> 01:23:08,483 Foscor i harmonia. 1443 01:23:08,566 --> 01:23:10,276 La veu sense mentides 1444 01:23:10,360 --> 01:23:12,404 sona així. 1445 01:23:12,487 --> 01:23:16,324 Per què vam amagar els colors del nostre interior? 1446 01:23:16,408 --> 01:23:20,120 Deixem que les arestes vegin la llum. 1447 01:23:20,203 --> 01:23:22,080 Ensenyeu-me què teniu dins, 1448 01:23:22,163 --> 01:23:23,999 i en farem música. 1449 01:23:24,082 --> 01:23:25,917 Sense temor ni límits, 1450 01:23:26,001 --> 01:23:27,877 sonem així. 1451 01:23:27,961 --> 01:23:29,629 La veu sense mentides 1452 01:23:29,713 --> 01:23:31,631 sona així. 1453 01:23:31,715 --> 01:23:33,633 Sense temor ni límits. 1454 01:23:33,717 --> 01:23:35,635 sonem així. 1455 01:23:35,719 --> 01:23:37,637 La veritat a la fi, 1456 01:23:37,721 --> 01:23:41,516 les nostres veus unides, la foscor sucumbint a la llum, 1457 01:23:41,599 --> 01:23:46,229 sona així. 1458 01:23:58,867 --> 01:24:01,202 Huntrix, us estimem! 1459 01:24:03,997 --> 01:24:06,124 Me les estimo molt. 1460 01:24:27,479 --> 01:24:29,856 Ostres, és fantàstic. 1461 01:24:29,939 --> 01:24:32,484 Fa anys que t'ho diem. 1462 01:24:32,567 --> 01:24:34,861 Ara veus què et perdies? 1463 01:24:34,944 --> 01:24:38,698 I tant. Vull venir cada dia dels tres mesos de pausa. 1464 01:24:38,782 --> 01:24:42,368 Rumi, m'alegro molt que no morissis. 1465 01:24:42,452 --> 01:24:46,122 Déu n'hi do, Zoey, que directa. El mateix dic. 1466 01:24:46,206 --> 01:24:48,792 És que sou tan important per mi, 1467 01:24:48,875 --> 01:24:51,628 no sé què faria sense vosaltres. 1468 01:24:51,711 --> 01:24:54,339 És que us estimo tantíssim. 1469 01:24:56,591 --> 01:25:02,263 Sofà! 1470 01:25:02,347 --> 01:25:05,058 Tres mesos de sofà. 1471 01:25:08,061 --> 01:25:09,687 Mira-les, són adorables. 1472 01:25:10,563 --> 01:25:12,690 Potser ja hem descansat prou. 1473 01:25:12,774 --> 01:25:14,984 Sí, em noto recuperada. 1474 01:25:15,068 --> 01:25:19,280 Jo també. Pensava que volia el sofà, però potser pot esperar. 1475 01:25:19,948 --> 01:25:20,907 Hola, noies. 1476 01:25:20,990 --> 01:25:22,742 Rumi! Mira! 1477 01:25:22,826 --> 01:25:26,371 - Ai, mare. M'encanteu! - Sou massa amables. 1478 01:25:26,454 --> 01:25:29,207 - Sou les millors. - No, això vosaltres. 1479 01:25:36,381 --> 01:25:37,507 TORNA HUNTRIX 1480 01:27:38,127 --> 01:27:41,881 Ets un expert en els enganys. 1481 01:27:41,965 --> 01:27:43,800 Nahrul sokeeryuh hajima. 1482 01:27:44,425 --> 01:27:48,221 Enganyes tanta gent, 1483 01:27:48,304 --> 01:27:51,474 però aviat es rebel·laran. 1484 01:27:51,557 --> 01:27:54,936 Com dorms a les nits? 1485 01:27:55,019 --> 01:27:58,481 Una ànima trencada, atrapada. 1486 01:27:58,564 --> 01:28:00,024 Yonghonubneun. 1487 01:28:00,108 --> 01:28:01,776 Nee moksoomeul. 1488 01:28:01,859 --> 01:28:07,073 Geunuhroh i veure't morir. 1489 01:28:07,156 --> 01:28:09,284 Saps que no et pots amagar. 1490 01:28:09,367 --> 01:28:12,328 Estàs acabat, liquidat, no et podràs recuperar. 1491 01:28:12,412 --> 01:28:14,289 Estàs acabat, liquidat, 1492 01:28:14,372 --> 01:28:15,748 i no penso parar. 1493 01:28:15,832 --> 01:28:19,127 Perdré el control i t'arrancaré el cor. 1494 01:28:19,210 --> 01:28:21,504 Plora i somica, tots morireu. 1495 01:28:21,587 --> 01:28:23,589 Prepara't, perquè estàs acabat. 1496 01:28:26,384 --> 01:28:28,052 Acabat! 1497 01:28:29,762 --> 01:28:31,180 Acabat! 1498 01:28:32,598 --> 01:28:33,933 Acabat! 1499 01:28:36,561 --> 01:28:38,021 Estàs acabat! 1500 01:34:50,226 --> 01:34:54,563 Subtítols: Maria Riu Piñol